To woo a discerning female clientele, Richard Mille has roped in stars who embody both the style and substance of his innovative watches 理查德米勒这些年来与无数运动名将和明星合作研发创新时计，合作伙伴当中有不少是女性。
Widely regarded as a maverick in the industry, Richard Mille marches to the ticking of his own watches. But the 67-year-old is a staunch believer in collaborations that push his cutting-edge brand to ever greater heights.
For instance, his recent partnership with Formula 1 race-car builder McLaren-Honda has yielded the world’s lightest mechanical chronograph, made with a revolutionary material called graphene.
Mille is also known for working with worldclass sports figures such as tennis Ace Rafael Nadal to put the timepieces to the test in his relentless pursuit of technical perfection.
While Richard Mille timepieces might have a reputation for their macho aesthetics, the luxury Swiss label has rolled out a collection for women since 2005 that rivals the men’s range in both beauty and technical sophistication.
It has also roped in female celebrities that personify the strength and elegance of its watches. Malaysia-born action star Michelle Yeoh was named its first woman brand partner
“The ladies’ watches are like classic cars: They have the elegant, sexy lines of beautiful bodywork, but underneath the hood, it’s all about technique, power and precision.” — Richard Mille
in 2010. Subsequently, golfers Cristie Kerr and Diana Luna, and equestrian rider Jessica von Bredow also came on board. The latest highprofile woman to partner the brand is Australian actress Margot Robbie, who will help design a range of ladies’ watches with proceeds going to an Australian foundation.
In 2014, Richard Mille declared it was the “Year of the Woman” and beefed up its offerings for an increasingly discerning female clientele. To celebrate their multifaceted identities, the ladies’ watches now come in a wide range of styles — from bejewelled tourbillons to highly technical automatic watches — as well as materials. Today, women’s lines make up nearly 25 per cent of its sales.
Breakthrough materials are employed to breathtaking effect. For instance, ultra-tough and scratch-resistant ceramics in various hues are brushed and polished to an exceptional matte finish, offering modern women horological gems that are both refined and practical.
Carbon TPT ® , the sleek and tough material once exclusive to the men’s collection, has also been given a feminine makeover in two new models for women — RM 07-01 and RM 037 Gem Set Carbon TPT ® Setting gemstones in NTPT carbon is a first for the brand and a technical feat, as the sturdy material requires special milling machines.
“I enjoy the fact that our ladies’ watches are very technical in spirit on the inside, regardless of how many diamonds or the beautiful lines they may possess,” said Mille. “In this way, the ladies’ watches are like classic cars: They have the elegant, sexy lines of beautiful bodywork, but underneath the hood, it’s all about technique, power and precision.”
This, he added, “is not only our idea of the perfect ladies’ watch, it is also our idea of the perfect lady”. 跨界合作在腕表界并非新鲜事，但要合作得完美无间并呈现出经典作品则非易事。被广泛视为业界奇葩的理查德米勒除了不断在自己的作品上创新之外，也经常跨界与他人合作，深信与其他业界强者的“四手联盟”能将作品水平推向高峰。
理查德米勒一向也以创新材质闻 名，所采用的种种高度耐刮同时极为轻量的材质都经过反复测试和打磨，打造出许多好看实用的男士复杂腕表和女士高级珠宝复杂腕表。像NTPT碳纤维为理查德米勒男士腕表特有的材质，不仅为机芯提供最佳保护，还赋予腕表独特的美感。如今，理查德米勒也将NT PT碳纤维以镶钻的全新方式呈献在属于女士的RM 07-01和RM 037腕表上。这两款全新的女士自动上链腕表，兼具极致纯美的钻石光芒与NT PT碳纤维独有的亚光雕塑质感。
NTPT碳纤维材质镶钻是理查德米勒品牌的全新尝试。金属材质可让工匠们用传统工具来制作固定钻石的金属爪，而NT PT碳纤维不同，它的硬度和抗划特性必须使用配备钻石磨具的专用数控机床，方可完成镶嵌相关工序。全手工抛光的红金或白金材质金属爪是单独制作的，依序嵌于表壳上排布细密的直径0.25毫米小孔，从而将250颗至臻美钻牢牢固定在RM 037腕表上，诠释品牌高超工艺。
RM 07-01 Gem Set Carbon TPT
RM 51-02 Diamond Twister
RM 037 Gem Set Carbon TPT