Room For Two (Or More)天作之合
More hotels are tying up with lifestyle partners that not only share their brand values, but can also add value to their brand 越来越多酒店与理念相近的生活品牌合作。无论是从视觉取悦客人的眼睛，激发创意思考，还是讲究身心放松的感官净化仪式，奢华款待业透过跨界合作带来的加乘效应，强化品牌形象，为客人提供源源不断的新鲜体验。
Step inside the new The Warehouse Hotel in Robertson Quay and you will find signs everywhere of what it calls “thoughtful collaborations” with home-grown brands.
At the front desk, guests are greeted by a retail selection of retro items curated by furniture designer Gabriel Tan and Edwin Low, founder of the Supermama design brand. Named “Objects Of Vice”, the collection includes ash trays, a bar jigger and even a pair of handcuffs, and acknowledges the unsavoury past of the area, which used to be a red light district ruled by secret societies.
Local ceramic studio Mud Rock has crafted handmade mugs for each of the 37 rooms, while tea atelier A.muse Projects supplies the special tea offerings. The luxury boutique hotel, which was designed by Singapore creative agency Asylum, also plans to work with home-grown craft chocolatier Fossa Chocolate to create sweet treats that embody the hotel’s identity.
Opened in January, it is the first hotel by The Lo & Behold Group, a hospitality firm started by Wee Teng Wen, a scion of the family behind the United Overseas Bank.
The Warehouse Hotel started life as a godown or warehouse built in 1895 by a shipping company called Wee Bin & Co. By creating a platform to showcase local creatives, Tania Chan, Lo & Behold’s director of marketing and communications, says the hotel hopes to keep alive the entrepreneurial spirit that has helped to drive Singapore’s success over the years. It is also thinking of hosting a pottery studio and tea workshops to thank customers for their support, she adds.
Major players in the hospitality sector have also been pairing up with lifestyle brands that are not only compatible, but also add cachet to their branding. One recent example is the Piaget Rose Suite package at the Mandarin Oriental Singapore, which is available
until Oct 31. The tie-up with Swiss luxury watchmaker and jeweller Piaget promises an extravagant experience, with posh gifts such as a Piaget Rose 18K pink gold pendant with a brilliant-cut diamond awaiting guests. They can also expect special perks such as a bottle of Ruinart Rose Champagne and a spa treatment in the comfort of their suite.
The hotel, along with its spa, has been rated five stars by Forbes magazine for six years in a row. Usha Brockmann, the hotel’s director of communications, says it has managed to stay at the top of the game by partnering world-renowned brands that share its pursuit of excellence.
Next up, the hotel will work with Aromatherapy Associates of London to launch an afternoon tea experience, offering five new items at its Axis Bar and Lounge from next month. Light snacks created by the hotel's award-winning pastry chef will be served with Aromatherapy Associates’ range of stress-busting teas made with lavender, rosemary and ginger.
Other top hotels have also joined hands with premium beauty brands to create pampering spa experiences for their guests.
The spa at Ritz-Carlton, Millenia Singapore, for instance, is the first La Mer hotel partner spa in Asia-Pacific. Renato De Oliveira, Ritz-Carlton, Millenia Singapore hotel manager says both parties invested much time and resources to train the spa therapists in using the luxury skincare brand’s signature products for treatments.
In line with the brand values of La Mer, which mines inspiration from the sea and is committed to saving the ocean, the spa’s interior design features a marine theme. Here, guests can also relax to the soothing sounds of trickling water and enjoy a seaweed-inspired beverage and canapes.
Meanwhile, French skincare brand L’Occitane en Provence has set up its first spa here at the Four Seasons Hotel Singapore.
Irene Goh, the L’Occitane group’s South-east Asia general manager, says the partners faced challenges such as a language barrier and time-zone differences during the planning stage. Teams in Singapore, France and Hong Kong, where the regional office is, had to toggle between English and French in their discussions.
“How everyone ensures that critical information is retained over the process of translation is very important,” she says. “To help our local spa therapists master the necessary product knowledge, our international training manager arrived in Singapore months before the spa’s opening.”
To round off the pampering experience, the hotel also invited invited Michelin-starred chef Jerome Roy of Les Couvent Des Minimes Hotel and Spa L’Occitane in France to create a three-course lunch using ingredients from Provence. The wellness package, complete with lunch, is available until the end of this month.
The Four Seasons Spa & L’Occitane here is also the only one in the world to offer treatments using exclusive products made with Singapore’s national flower, the orchid.
“The partners faced challenges such as a language barrier and time-zone differences during the planning stage. ” — Irene Goh, L’Occitane group’s Southeast Asia general manager
走进新开的The Warehouse 酒店，仿佛进行一场本地老建筑与现代创意结合的文化巡礼。酒店的服务台展示了本地家具设计师陈思进及Supermama精品店创办人刘志雄策展的零售装置，从打火机、烟灰缸、水瓶等如今难得一见的怀旧小装饰，重现20世纪初期南洋华商大老板们的品味生活。
酒店迷你酒吧使用的手工陶瓷杯出自本地Mud Rock陶瓷创作人的手笔；酒吧供应的茶饮是本地新派茶品牌A.muse Projects特别为酒店调配的。下来酒店还计划和本地精品巧克力品牌Fossa Chocolate合作，推出代表酒店风味的精品巧克力。
这栋建筑前生是1895年建造的老货仓，属于当时的黄敏船务公司的华商林和坂的产业。月换星移，现在它由大华银行黄氏家族第四代黄鼎文创办的餐饮集团The Lo & Behold经营，成为集团旗下首家酒店。The Lo & Behold行销总监曾玉晶表示，酒店经营团队希望继承先辈华商的企业家精神，把酒店精心打造成为本地创意人才的展示平台。
丽思卡尔顿美年酒店经理Renato De Oliveira表示，酒店与La Mer经过了很长时间的细致讨论才达成合作共识。双方也为培训水疗师投入了许多时间和资源。这一切的努力都是为了确保达到双方都满意的合作成果。
这项亚太区首创项目，不仅脸部及身体护理全使用La Mer的招牌美容品，水疗中心的环境设计也以La Mer所代表的海洋世界为主题，让顾客在流水潺潺的幽静护理间放轻松。La Mer旗下能焕发肌肤光彩的Miracle Broth护肤服务只能在这里享用。
L’Occitane集团东南亚总经理吴爱玲表示，国际品牌合作的挑战在于跨时差、跨语言。她说： “挑战在于策划阶段，新加坡、香港（区域公司）及 法国的团队须克服时差进行交流，在英语与法语的翻译之间进行讨论。大家如何确保翻译过程保留重要的信息非常重要。为了让本地水疗师掌握产品知识，我们的国际培训经理在水疗中心开业前数月便抵达新加坡进行培训工作。”
除了水疗中心服务，四季酒店和L’Occitane还合作邀请来自法国的Les Couvent Des Minimes酒店及 Spa L’Occitane的米其林大厨Jerome Roy精心设计几道使用普罗旺斯食材的滋润美食。由于顾客反应热烈，这项结合L’Occitane美容与护肤服务，以及由Jerome Roy设计的三道菜午餐配套从6月延长至9月底。
文华东方酒店与伯爵的合作则透过精致珠宝与奢华酒店体验双结合，重新演绎终极的享乐经验。酒店的伯爵玫瑰套房配套仅供应至10月底。选订这个配套的客人可获伯爵玫瑰18K金吊坠，入住滨海套房，一边品尝酒店赠送的Ruinart Rose 香槟，一边欣赏夺目的滨海风景线。酒店及其水疗中心连续六年获得福布斯杂志五星级评选。伯爵玫瑰套房住客能享受到资深按摩师的手艺，以及玫瑰精油泡浴。
酒店传讯总监Usha Brockmann表示，与同样精益求精的世界知名奢华品牌合作能满足顾客对于酒店的期望，使酒店保持顶尖之列。酒店下来还会和伦敦Aromatherapy Associates合作，在10月于Axis Bar and Lounge推出五道茶点的香氛下午茶体验，由酒店的得奖糕点师傅炮制美味轻食，配搭减压茶品系列，让薰衣草、迷迭香和姜的香味解忧消愁。
The Warehouse Hotel creates a platform to show case local creative talents. (Photo: The Warehouse Hotel)
The Four Seasons Spa & L’Occitane offers treatments using exclusive products made with Singapore’s national flower, the orchid.
Local ceramic studio Mud Rock has crafted handmade mugs for The Warehouse Hotel’s guests. (Photo: The Warehouse Hotel)
L’Occitane en Provence has set up its first spa here at the Four Seasons Hotel Singapore.
伯爵玫瑰18K金吊坠。(Photo: Mandarin Oriental Singapore)
文华东方酒店和高档钟表珠宝设计伯爵合作的玫瑰套房配套，为客人提供拥有怡人景观的滨海套房。(Photo: Mandarin Oriental Singapore)
丽思卡尔顿美年酒店与La Mer合作的水疗中心。(Photo: Ritz-Carlton，Millenia Singapore)
La Mer的Miracle Broth护肤服务只在丽思卡尔顿美年酒店推出。(Photo: Ritz-Carlton, Millenia Singapore)