La mi­tad de las can­cio­nes ga­na­do­ras de Eurovisión se in­ter­pre­ta­ron en in­glés

Nin­guno de los que triun­fa­ron des­de el 2008 usó la len­gua pro­pia de su país

La Voz de Galicia (Ourense) - - Alta Definición - BEA­TRIZ PALLAS CAN­CIO­NES FI­NA­LIS­TAS

Del in­glés y el fran­cés a las len­guas tár­ta­ras, el sua­ji­li o el ud­mur­to, en las se­sen­ta edi­cio­nes del fes­ti­val de Eurovisión ce­le­bra­das has­ta hoy se han es­cu­cha­do idio­mas variopintos, acen­tos di­ver­sos e in­clu­so len­guas ima­gi­na­rias. De in­ven­tos como el Dig­gi-Loo dig­gi Ley (Sue­cia, 1984) a la en­sa­la­da de dia­lec­tos de Wad­de had­de dud­de da? (Ale­ma­nia, 2000), la crea­ti­vi­dad no ha co­no­ci­do lí­mi­tes en el cer­ta­men de la can­ción eu­ro­pea, pe­ro las es­ta­dís­ti­cas del triun­fo no de­jan lu­gar a du­das. La ma­yor par­te de las can­cio­nes que han lo­gra­do el pri­mer pues­to han si­do in­ter­pre­ta­das en in­glés.

Te­mas com­pues­tos en el idio­ma de las is­las bri­tá­ni­cas ga­na­ron en 29 oca­sio­nes so­bre un to­tal de 60 y de ellas so­lo sie­te co­rres­pon­die­ron a Ir­lan­da y cin­co al Reino Uni­do. Por de­trás se si­túa el fran­cés, con un to­tal 14 vic­to­rias. Ho­lan­dés y he­breo acu­mu­lan tres triun­fos ca­da uno y el es­pa­ñol os­ten­ta dos, que se re­mon­tan a los años 1968 y 1969.

La rup­tu­ra de Say Yay!, con la que Barei re­pre­sen­ta­rá a Es­pa­ña en in­glés es­te año, no es una ex­cep­ción en el en­torno eu­ro­peo, pe­ro ha sus­ci­ta­do un de­ba­te in­terno en­ca­be­za­do por la Real Aca­de­mia Es­pa­ño­la, cu­yo di­rec­tor, Darío Vi­lla­nue­va, con­si­de­ra la me­di­da «un com­ple­jo de in­fe­rio­ri­dad con ma­ti­ces de pa­pa­na­tis­mo» por la re­nun­cia a un idio­ma que tie­ne 500 mi­llo­nes de ha­blan­tes en el mundo.

Tam­bién en el sec­tor mu­si­cal la elec­ción ge­ne­ra di­vi­sio-

1 Sue­cia

2 Ru­sia

3 Ita­lia

4 Bél­gi­ca

5 Aus­tra­lia

6 Le­to­nia

7 Es­to­nia

8 No­rue­ga

9 Is­rael

10 Ser­bia

11 Geor­gia

12 Azer­bai­yán

13 Mon­te­ne­gro

14 Eslovenia

15 Ru­ma­nía

16 Ar­me­nia

17 Al­ba­nia

18 Li­tua­nia

19 Gre­cia

20 Hun­gría

21 Es­pa­ña

nes. Una eu­ro­vi­si­va con­ven­ci­da como Alas­ka y su gru­po Fan­go­ria ase­gu­ra­ron que en­viar una can­ción en in­glés es «una pa­le­ta­da». «Hoy en día Eurovisión es un gran pro­gra­ma de te­le­vi­sión pan­eu­ro­peo, y pro­ba­ble­men­te ne­ce­si­te ese idio­ma co­mún», ex­pli­có la can­tan­te en El hor­mi­gue­ro, ase­gu­ran­do que pa­ra ella el au­tén­ti­co fes­ti­val era aquel en el que ca­da can­tan­te se dis­tin­guía por can­tar en su pro­pia len­gua.

Fue­ron los sue­cos Ab­ba quie­nes rom­pie­ron los es­que­mas en 1974 al ga­nar el fes­ti­val can­tan- do Wa­ter­loo en un idio­ma que no era el su­yo pro­pio. Po­cos años des­pués, se es­ta­ble­ció una nor­ma que obli­ga­ba a ca­da país a usar al­gu­na de sus len­guas ofi­cia­les. La ley fue abo­li­da en 1999 y, des­de en­ton­ces, la li­bre cir­cu­la­ción de idio­ma en Eurovisión ha he­cho cre­cer la pre­sen­cia del in­glés.

Des­de el año 2008 todos los ga­na­do­res, des­de Ru­sia a Sue­cia, re­cu­rrie­ron al idio­ma bri­tá­ni­co a pe­sar de que no era la len­gua de su país. En lo que va de si­glo, so­lo Ser­bia ga­nó can­tan­do en su pro­pio idio­ma (en el año 2007), mien­tras que Ucra­nia, en el 2004, op­tó por una can­ción bi­lin­güe, en ucra­niano e in­glés.

El pa­sa­do año, de las 27 can­cio­nes que lle­ga­ron a la fi­nal 22 eran en in­glés. En­tre los paí­ses del Big Fi­ve, Fran­cia e Ita­lia se man­tie- nen como ex­po­nen­tes de la de­fen­sa de su idio­ma, mien­tras que Ale­ma­nia ya ini­ció ha­ce tiem­po el ca­mino de la glo­ba­li­za­ción lin­güís­ti­ca. De he­cho, en el 2010 ga­nó el fes­ti­val con Sa­te­lli­te, de Le­na, in­ter­pre­ta­da en in­glés.

Por par­te de Es­pa­ña, en el 2014 Ruth Lo­ren­zo con­cur­só con Dan­cing in the Rain, que al­ter­na­ba in­glés y cas­te­llano, pe­ro no fue la pri­me­ra. En el 2007, D’Nash par­ti­ci­pó con I Lo­ve You, mi vi­da y Rosa Ló­pez, en el 2002, con Eu­ro­pe’s Li­ving a Ce­le­bra­tion, aunque en am­bos ca­sos el in­glés se li­mi­ta­ba a una fra­se del es­tri­bi­llo, como ha­bía ocu­rri­do en 1988 con La Dé­ca­da Pro­di­gio­sa y su Ma­de in Spain y, en 1984, con Bra­vo y su Lady, Lady. Tam­bién So­ra­ya, en el 2009, mez­cla­ba len­guas en La no­che es pa­ra mí.

22 Chi­pre

23 Po­lo­nia

24 Reino Uni­do

25 Fran­cia

26 Aus­tria

27 Ale­ma­nia

LEON­HARD FOEGER REUTERS

Mans Zel­mer­low ga­nó en el 2015 con «He­roes».

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain

© PressReader. All rights reserved.