ANTENTOS AL SA­QUE DE CORNIJAL

Muy Interesante - - CURIOSITY -

To­dos sa­be­mos que el fút­bol es un de­por­te que nos lle­gó des­de In­gla­te­rra, y del in­glés, por tan­to, pro­ce­de su vo­ca­bu­la­rio. Mu­chas pa­la­bras se han ido cas­te­lla­ni­zan­do. Por ejem­plo, pe­nalty –‘cas­ti­go’, ‘san­ción’– se con­vir­tió en pe­nal­ti, y goal –‘me­ta’, ‘por­te­ría’– en gol. Cor­ner, sin em­bar­go, se usa tal cual o tra­du­ci­do co­mo sa­que de es­qui­na.

El pe­rio­dis­ta Álex Gri­jel­mo de­fien­de que tal vez no sea la me­jor so­lu­ción lin­güís­ti­ca, ya que es­qui

na es, en reali­dad, la par­te ex­te­rior en la que con­ver­gen dos la­dos de una co­sa, y no la in­te­rior, a la que de­be­ría­mos lla­mar rincón. Cla­ro que sue­na ra­ro ha­cer un sa­que de rincón. Y nos pro­po­ne Gri­jel­mo una pa­la­bra an­ti­gua, pre­ci­sa y pre­cio­sa: cornijal, uti­li­za­da en el mun­do ru­ral para de­fi­nir el án­gu­lo in­te­rior de un te­rreno o par­ce­la.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Spain

© PressReader. All rights reserved.