LOST IN TRANSLATION
ISRAELI journalists relied on an online translation service to present their questions for the Dutch foreign minister in an official briefing. Unfortunately, the website’s awkward translations have led to a diplomatic incident. “Helloh [sic] bud,” began the Israelis’ list of five questions, submitted in advance of their trip to Amsterdam. “Enclosed five of the questions in honour of the foreign minister. The mother your visit in Israel is a sleep to the favour or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian, and on relational Israel Holland.” Er, his mother’s sleeping arrangements? Another question that was meant to read: “What needs to be done regarding the Iranian threat to Israel?” became: “What needs to do opposite the awful the Iranian of Israel.” The hosts insulted, the trip was cancelled.