Юлия Ор­ло­ва

Ге­не­раль­ный директор из­да­тель­ства Vivat о том, сколь­ко вре­ме­ни нуж­но для рож­де­ния кни­ги, необ­хо­ди­ма ли кни­го­из­да­те­лям по­мощь го­су­дар­ства и так ли уж ве­ли­ки труд­но­сти пе­ре­во­да

Delovaya Stolitsa - - ОБЩЕСТВО -

Се­го­дня на рын­ках и в ма­га­зи­нах уй­ма кон­тра­банд­ных книг

По ка­ко­му прин­ци­пу вы вы­би­ра­е­те, ка­кие кни­ги пе­ча­тать?

Ю.О. На­шим де­ви­зом мож­но счи­тать «Дол­го, до­ро­го и ка­че­ствен­но». Что имен­но из­да­вать, ре­ша­ем на из­да­тель­ском со­ве­те, ко­то­рый обыч­но про­хо­дит очень бур­но. Есть, на­при­мер, си­ту­а­ци­он­ные и со­бы­тий­ные кни­ги, ко­то­рые мо­гут за­ин­те­ре­со­вать чи­та­те­лей лишь на год-пол­то­ра. Мы вы­пус­ка­ем и та­кие про­ек­ты, но пред­по­чте­ние от­да­ем все же ли­те­ра­ту­ре на де­ся­ти­ле­тия. Ско­ро в на­шем из­да­тель­стве вый­дет кни­га о Чер­чил­ле — эта лич­ность бу­дет ин­те­рес­на все­гда. Ес­ли из­да­ем на­уч­но-по­пу­ляр­ную ли­те­ра­ту­ру, то ста­ра­ем­ся вы­брать кни­ги, ко­то­рые не утра­тят ак­ту­аль­но­сти и че­рез год, и че­рез пять лет. Сей­час осо­бое вни­ма­ние уде­ля­ем про­ек­там о стар­та- пах — вы­пу­сти­ли уже три кни­ги. Хо­чет­ся, что­бы лю­ди не уез­жа­ли из стра­ны и мог­ли хо­ро­шо за­ра­ба­ты­вать здесь. Ду­маю, что стар­та­пы — пре­крас­ная воз­мож­ность для са­мо­ре­а­ли­за­ции.

Есть ли спе­ци­фи­ка у дет­ских книг?

Ю.О. Ес­ли в ху­до­же­ствен­ной ли­те­ра­ту­ре для взрос­лых роль пер­вой скрип­ки иг­ра­ют пе­ре­вод­чик и ре­дак­тор, то в дет­ских про­ек­тах пер­вой скрип­кой про­ек­та мож­но на­звать ил­лю­стра­то­ра. Осо­бен­но это ка­са­ет­ся книг для са­мых ма­лень­ких. Мы все­гда да­ем ху­дож­ни­кам те­сто­вое за­да­ние, что­бы уви­деть, как они ви­зу­а­ли­зи­ру­ют текст. И за­од­но по­нять ав­тор­скую ма­не­ру, ко­то­рую слож­но по­ме­нять при ил­лю­стри­ро­ва­нии. В дет­ской кни­ге все ри­сун­ки долж­ны быть вы­дер­жа­ны в од­ной ма­не­ре, здесь важ­но вни­ма­ние к де­та­лям. Глав­ная за­да­ча ху­дож­ни­ка — что­бы ре­бе­нок, да­же не умея чи­тать, бла­го­да­ря ил­лю­стра­ци­ям су­мел по­нять ис­то­рию.

Ин­те­рес­но, что во всем ми­ре боль­шой по­пу­ляр­но­стью поль­зу­ют­ся так на­зы­ва­е­мые пик­чер-бук. Это 32-стра­нич­ные кни­ги, в ко­то­рых очень ма­ло тек­ста. Сто­ят они $5–7. Мы вы­пу­сти­ли несколь­ко та­ких про­ек­тов — и на­ших, и пе­ре­вод­ных. Их сто­и­мость — око­ло 75 грн. Но осо­бо­го ин­те­ре­са они не вы­зва­ли — чи­та­тель не хо­чет пла- тить за 32 стра­ни­цы ил­лю­стри­ро­ван­ных ис­то­рий. Ему хо­чет­ся, что­бы тек­ста бы­ло боль­ше.

Мож­но ли га­ран­ти­ро­вать успех кни­ги?

Ю.О. Ко­гда мы при­ни­ма­ем в ра­бо­ту про­ект, то рас­счи­ты­ва­ем, что он обя­за­тель­но про­даст­ся. Но ино­гда слу­ча­ют­ся стран­ные ве­щи. К при­ме­ру, мы ку­пи­ли пра­ва на из­да­ние кни­ги «Ди­во» — она лег­ла в ос­но­ву од­но­имен­но­го филь­ма, где сыг­ра­ла Джу­лия Ро­бертс. «Ди­во» — на­сто­я­щий бест­сел­лер, хит на «Ама­зоне», но в Укра­ине кни­га не вы­зва­ла ажи­о­та­жа. Так­же мы рас- счи­ты­ва­ли, что при­дет­ся де­лать до­пе­чать гра­фи­че­ско­го ро­ма­на «Джейн, ли­си­ця і я», ко­то­рый очень по­пу­ля­рен на За­па­де. Ду­ма­ли, что за­да­дим тренд этой кни­гой — в про­шлом го­ду на «Книж­ном Ар­се­на­ле» по­лу­чи­ли о ней очень хо­ро­шие от­зы­вы. Но в ито­ге вто­рой ти­раж пе­ча­тать не бу­дем — ажи­о­та­жа не слу­чи­лось.

Бы­ва­ет и на­обо­рот. Ку­пи­ли пра­ва на кни­гу «Це серй­оз­но! Ан­ти­де­пре­сив­на книж­ка для дів­чат» по­пу­ляр­но­го бло­ге­ра Са­ры Ан­дер­сен. Это про­из­ве­де­ние — что­то сред­нее меж­ду гра­фи­че­ским ро­ма­ном и ко­мик­сом. Вы­пус­кая этот про­ект, вол­но­ва­лись, что Са­ру в Укра­ине ма­ло зна­ют, хо­тя ее кар­тин­ки ча­сто мель­ка­ют и в ре­кла­ме, и в соц­се­тях. Но че­рез три ме­ся­ца по­сле вы­хо­да кни­ги ста­ло по­нят­но, что на­до де­лать до­пол­ни­тель­ный ти­раж. Мы недо­оце­ни­ли по­тре­би­те­лей. Это очень при­ят­но.

В год мы вы­пус­ка­ем око­ло 550 книг, но я хо­чу немно­го сба­вить обо­ро­ты, что­бы со­сре­до­то­чить­ся на ка­че­стве про­дук­ции — ди­зайне, верст­ке, ил­лю­стра­ци­ях. Ме­ня немно­го рас­стра­и­ва­ет, ко­гда успех из­да­тель­ства оце­ни­ва­ют по ко­ли­че­ству книг. Мож­но ведь на­штам­по­вать рас­кра­сок со сто­ка.

Укра­ин­ские кни­го­из­да­те­ли ча­сто го­во­рят, что это невы­год­ный биз­нес. Вы то­же так счи­та­е­те?

Ю.О. Опе­ра­ци­он­ная при­быль за по­след­ние го­ды умень­ши­лась. Од­на из при­чин — из­ме­не­ние кур­са грив­ни. На то, что­бы из­дать кни­гу, тре­бу­ет­ся не ме­нее го­да. Плюс еще год на ре­а­ли­за­цию ти­ра­жа. То есть от идеи до за­ра­бот­ка про­хо­дит два го­да. В та­кой тур­бу­лент­ной эко­но­ми­че­ской си­ту­а­ции, как сей­час в Укра­ине, преду­га­дать, бу­дут ли по­ку­пать кни­гу че­рез год-пол­то­ра, крайне слож­но. По­мочь из­да­тель­ствам мог­ло бы го­су­дар­ство, вы­де­ляя день­ги на по­пол­не­ние фон­дов биб­лио­тек, мо­не­ти­зи­руя арен­ду книж­ных ма­га­зи­нов, предо­став­ляя спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ные гран­ты. За­од­но и лю­ди смог­ли бы по­лу­чить до­ступ к по­пу­ляр­ным кни­гам. Еще од­на про­бле­ма, с ко­то­рой стал­ки­ва­ют­ся все кни­го­из­да­те­ли, — нехват­ка тор­го­вых се­тей. По су­ти, у нас в стране толь­ко од­на круп­ная сеть — кни­гар­ня «Є». Как та­ким об­ра­зом до­не­сти про­дукт чи­та­те­лю? При­чем во­прос це­ны тут вто­ри­чен — 200 грн это или 50 грн. К то­му же се­го­дня на рын­ках и в ма­га­зи­нах уй­ма кон­тра­банд­ных книг, и это ослож­ня­ет ра­бо­ту укра­ин­ских из­да­тельств.

Че­го се­го­дня не хва­та­ет на книж­ном рын­ке Укра­и­ны?

Ю.О. Не хва­та­ет ху­до­же­ствен­ной ли­те­ра­ту­ры — и на­шей, и пе­ре­вод­ной. А так­же спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ных книг по ме­ди­цине, IT, фи­ло­со­фии. Ду­маю, дол­жен прой­ти еще не один год, что­бы за­крыть эту ни­шу. В Укра­ине очень ма­лень­кие ти­ра­жи — двет­ри ты­ся­чи эк­зем­пля­ров. Мы пе­ча­та­ем при­мер­но столь­ко же книг, сколь­ко в Лат­вии и Мол­до­ве, толь­ко на­се­ле­ние этих стран в семь раз мень­ше.

Кста­ти, ес­ли еще несколь­ко лет на­зад мы вы­пус­ка­ли часть ти­ра­жа на укра­ин­ском, а часть на рус­ском, то сей­час ко­ли­че­ство книг на рус­ском со­кра­ти­лась на 90%. И, со­от­вет­ствен­но, по­вы­сил­ся спрос на ли­те­ра­ту­ру на укра­ин­ском язы­ке. Хо­тя на рус­ском все же ино­гда пе­ча­та­ем. На­при­мер, кни­га Фоз­зи «Тем­не­ет ра­но» на­пи­са­на на спе­ци­фи­че­ском харь­ков­ском сур­жи­ке. Ес­ли мы ее пе­ре­ве­дем на укра­ин­ский, весь ци­мес уй­дет.

По­мочь из­да­тель­ствам мог­ло бы го­су­дар­ство, вы­де­ляя день­ги на по­пол­не­ние фон­дов биб­лио­тек, мо­не­ти­зи­руя арен­ду книж­ных ма­га­зи­нов, предо­став­ляя спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ные гран­ты. За­од­но и лю­ди смог­ли бы по­лу­чить до­ступ к по­пу­ляр­ным кни­гам

Бе­се­до­ва­ла Оль­га МАЦКО

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine

© PressReader. All rights reserved.