Вы­бор сделан

Novoe vremya - - Страна -

Пред­ста­ви­те­ли оте­че­ствен­но­го сред­не­го клас­са по­след­ние па­ру лет все ча­ще со­зна­тель­но пе­ре­хо­дят в об­ще­нии на укра­ин­ский язык Кри­сти­на Бер­дин­ских

арья Чер­ка­ши­на, ди­рек­тор по мар­ке­тин­гу и ком­му­ни­ка­ци­ям ProZorro, 11 лет на­зад при­е­ха­ла в сто­ли­цу из то­таль­но рус­ско­го­во­ря­ще­го Се­ва­сто­по­ля. И не ощу­ти­ла по­треб­но­сти ме­нять язык бы­то­во­го об­ще­ния. Но два го­да на­зад она пол­но­стью пе­ре­шла на укра­ин­ский. Сы­гра­ло свою роль же­ла­ние пре­одо­леть соб­ствен­ную сла­бость: ра­нее быв­шая крым­чан­ка два­жды пы­та­лась за­го­во­рить на язы­ке Та­ра­са Шев­чен­ко, и обе по­пыт­ки за­вер­ши­лись про­ва­лом. “Мне бы­ло тя­же­ло пе­ре­хо­дить на укра­ин­ский во вре­мя раз­го­во­ра: я по­сто­ян­но го­во­ри­ла на сур­жи­ке и со страш­ным ак­цен­том”,— вспо­ми­на­ет Чер­ка­ши­на. Од­на­ко сей­час по­доб­ных про­блем у со­труд­ни­цы ProZorro нет: она за­хо­те­ла изъ­яс­нять­ся по-укра­ин­ски и до­би­лась сво­е­го.

Ар­тем Вол­хон­ский, ру­ко­во­ди­тель по раз­ви­тию digital-сер­ви­сов Но­ва По­шта, стал го­во­рить ис­клю­чи­тель­но по-укра­ин­ски на ра­бо­те и в се­мье чуть рань­ше — три го­да на­зад. И сти­му­лом для него ста­ли со­бы­тия по­след­них лет. “Ду­маю, мы бы и так пе­ре­шли, но Май­дан, а по­том вой­на ста­ли ка­та­ли­за­то­ром”,— рас­ска­зы­ва­ет он.

С 2014 го­да су­пру­ги Вол­хон­ские по­ку­па­ют кни­ги толь­ко на укра­ин­ском, все га­д­же­ты так-

Дже пе­ре­ве­ли на него. Язы­ки об­ще­ния их ре­бен­ка в дет­ском са­ду — укра­ин­ский и ан­глий­ский. Вол­хон­ский объ­яс­ня­ет: он и же­на чет­че осо­зна­ли, что зна­чит их лич­ная роль в под­держ­ке граж­дан­ско­го об­ще­ства и го­су­дар­ства. “Один из глав­ней­ших сим­во­лов го­су­дар­ства — язык. Это [ пе­ре­ход на укра­ин­ский] та­кой же спо­соб раз­ви­вать стра­ну, как, на­при­мер, не да­вать взят­ки и пла­тить на­ло­ги”,— объ­яс­ня­ет со­труд­ник Но­ва по­шта.

По­доб­ных при­ме­ров со­зна­тель­но­го пе­ре­хо­да в бы­ту с русского на укра­ин­ский язык мно­го. Осо­бен­но это за­мет­но по соц­се­тям, го­во­рит Во­ло­ды­мыр Кулык, глав­ный на­уч­ный со­труд­ник Ин­сти­ту­та по­ли­ти­че­ских и эт­но­на­ци­о­наль­ных ис­сле­до­ва­ний НАН Укра­и­ны. Но соц­се­ти, где ча­ще встре­ча­ют­ся лю­ди с ак­тив­ной граж­дан­ской по­зи­ци­ей, и вся Укра­и­на — это, мол, две боль­шие раз­ни­цы. И по­ка об об­ще­на­ци­о­наль­ной тен­ден­ции зна­чи­тель­но­го уве­ли­че­ния тех, кто ра­нее был рус­ско­языч­ным, а те­перь пол­но­стью пе­ре­шел на укра­ин­ский, го­во­рить ра­но: по дан­ным Цен­тра Ра­зум­ко­ва, за по­след­ний год до­ля тех, кто до­ма “роз­мо­в­ляє”, а не “го­во­рит”, вы­рос­ла лишь на 1% — до 56% от об­ще­го чис­ла ре­спон­ден­тов.

Но хо­тя в мас­се сво­ей со­оте­че­ствен­ни­ки не спе­шат от­ка­зы­вать­ся Да­рья Чер­ка­ши­на два го­да на­зад пол­но­стью пе­ре­шла на укра­ин­ский — и до­ма, и на ра­бо­те от русского в бы­ту, к сво­е­му “язы­ко­во­му ре­пер­ту­а­ру” они все ча­ще до­бав­ля­ют укра­ин­ский, от­ме­ча­ет Кулык. Неко­то­рые пе­ре­хо­дят на го­су­дар­ствен­ный пол­но­стью.

По на­блю­де­ни­ям уче­но­го, на по­доб­ный вы­бор по­вли­ял ряд фак­то­ров, в том чис­ле по­ли­ти­че­ских. Осо­бен­но вой­на. “Так или ина­че лю­ди ре­а­ги­ру­ют на это ка­ки­ми-то дей­стви­я­ми”,— объ­яс­ня­ет он.

ВОЛЕВОЕ РЕ­ШЕ­НИЕ:

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine

© PressReader. All rights reserved.