Пой­мет ли япо­нец ки­тай­ский текст?

Вряд ли

Vokrug Sveta - - ВОПРОС- ОТВЕТ -

Несколь­ко ве­ков на­зад япон­цы за­им­ство­ва­ли ки­тай­ские иеро­гли­фы для обо­зна­че­ния сво­их слов. Но за про­шед­шие сто­ле­тия мно­гие сим­во­лы утра­ти­ли преж­ний смысл, их на­пи­са­ние упро­сти­лось. Для но­вых по­ня­тий воз­ник­ли до­пол­ни­тель­ные иеро­гли­фы и их со­че­та­ния. Кро­ме то­го, грам­ма­ти­че­ский строй ки­тай­ско­го пред­ло­же­ния от­ли­ча­ет­ся от япон­ско­го. Так что япо­нец мо­жет рас­по­знать зна­ко­мые на­чер­та­ния в ки­тай­ском тек­сте, но пол­но­стью ки­тай­ские фра­зы он, ско­рее все­го, не пой­мет или пой­мет пре­врат­но.

Newspapers in Russian

Newspapers from Ukraine

© PressReader. All rights reserved.