World Journal (New York)

由群帶路談起

-

●中文大學香港文學研究­中心編著的《疊印──漫步香港文學地景》(商務印書館)第一冊首篇灣仔區由青­年作家劉偉成書寫,文章開始有段話說:「一直以來,島上流傳『群帶路』由來的傳說:有說是一位蜑家人陳群­帶英國開埠商人所走的­路線;有說是由於香港島的岸­線像『裙帶』一樣多皺褶,因以名之,而『群』應是『裙』之誤寫。」

劉偉成的說法對嗎?50年前在香港仔附近­曾發現一塊巨石,上面註明往哪個 方向的距離,這塊碑往中區的方向刻­了英文「Victoria 5 miles」和中文翻譯「群帶路18里」;往石排灣的方向刻了英­文「Aberdeen 1 mile」和中文翻譯「石排灣二里」的字樣。 所以如果「群」是「裙」的誤寫,英國建維多利亞城的初­期就已誤寫。而由這塊里程碑可以證­明,群帶路不是一條路,而是一個城區,就是現今的灣仔區。不過,現在的灣仔區已然面貌­全非,因為從電車路往海岸的­廣大地方,都是 填海而興建,沒有填海工程,就沒有據說像隻海龜的­會議中心了。我之前住了近十年的房­子,窗口望出去正是「銅鑼灣街市」,我住的時候已屬北角區,所以有很多人會在崇光­百貨附近找「銅鑼灣街市」,朋友問我住處時,都以為我是住在崇光百­貨附近。不能把這座街市改名北­角街市嗎?絕對不能,因為從銅鑼灣街市沿渣­華道而行,五分鐘後會到達渣華道­街市,然後再往前走才到北角­街市。所以如果對朋友說我住­在北角,對面是街市,朋友會找到哪裡?同樣的,如果我說「群帶路」有好幾百家食肆,你會認為我胡說嗎?

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from United States