香港民俗

World Journal (New York) - - 上下古今/港副 -

●談起民俗學,該怎樣給它下定義?或者說,這是以一個國家或民族的傳承性生活文化為研究對象的人文學科,英文叫做Folklore,是1846年英國考古學家湯姆斯所創,意思是「民眾的知識」。

至於中文的「民俗學」之名,是1922年北京大學《歌謠週刊》發刊詞所使用的中文譯名,代替了原來的風俗學、謠俗學、民間學、民風學、民人學以及民學等。到今日,民俗學不出兩大範圍,一是民俗本身,即歷代相沿的風俗習慣和歌謠、傳說和故事等;二是關於民俗的科學理論。研究民俗學不能只靠文字資料,一定要生活於當地。可見港人因利乘便,最好就是研究香港民俗。若真的要探討香港民俗,內容豐富,寫多本專著也寫不完。隨便想想,僅是港人取名,一個英文名配上中文姓者極多,顯然是殖民地文化特色。又如香港的眼鏡文化,港人戴眼鏡之多,恐怕是全球之冠,多少反映了港式教育的弊端。再說,民俗離不開戀愛婚姻,是故香港近年的包二奶現象,值得一再分析。至於說到飲食起居,香港居大不易,其中的屋村文化,典型的「香港製造」,並且由此而衍生香港的家庭悲劇、香港的青少年問題,以至香港的黑社會文化、「睇場」、「陀地」等活動。此外,還有港式語言、電台DJ以及幾乎人人一部無線電話成為香港標誌。當然,更不能漏去砵蘭街文化、深水步北姑以及香港的賭馬、賭波等。

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from USA

© PressReader. All rights reserved.