新華社 《我的Hong Kong》網友:難聽粵語版

World Journal (New York) - - 香港(二) - 香港新聞組/香港4日電

香港回歸20周年,新華社早前推出一首「神曲」,用半Rap半唱的形式介紹「一國兩制」。之後新華社在7月1日當天又再獻新猷,推出《我的Hong Kong》的粵語版,並由港區人大代表、民建聯成員並有「愛國歌手」之稱的張明敏,聯同兒子傾情演唱。新華社還形容此歌是「國社神曲」。

香港01報導,新華社在專頁「新華香港」上載了《我的Hong Kong》粵語版的MV ,MV一開始是動畫,出現了中華人民共和國國旗和香港特區區旗升起,並伴隨「遊子結束百年的流浪,在紫荊廣場」的歌 詞,然後轉入香港金紫荊廣場升旗禮的實景,配上歌詞「那些孤單流離的時光,不管多漫長,都為你守望」。之後,閃過香港大街小巷、自然風光的畫面,配上「I believe 尊嚴富強的理想, I believe 家國情懷的分量,I believe 矢志不移渴望,I believe 縱然歷盡滄桑。一國兩制、港人治港、高度自治、最堅定力量。」等歌詞。不少網民在MV下留言,指「好難聽」、「完全不協音」。至於為何「不協音」,可能因為《我的Hong Kong》原本是一首普通話歌,但最後一詞兩唱,結果就令人聽起來不太「協音」。 此曲的普通話版,由參加《快樂女聲》的路濱琪主唱,MV標榜由清新女聲主唱,當中還「潮Rap」香港多個地方,如尖沙咀、油麻地、九龍塘等,但粵語版就沒有此部分。據報導,音樂人周博賢表示,剛聽到時感覺「好好笑」,因歌詞統統「不協音」,但後來對此感氣憤,覺得廣東話歌被侮辱,「廣東話有九聲,其實好難填,因為字本身有它的音、字與字之間有相對高低,如要放入旋律,要先與九聲配合才會協音」,此歌卻無視廣東話特質,將其「硬塞」進歌曲中,「變形走樣的廣東歌,就好似變形走樣的一國兩制。」

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from USA

© PressReader. All rights reserved.