El Watan (Algeria)

«Mes livres sont des supports didactique­s»

Professeur d’enseigneme­nt moyen, Ahcène Mariche, originaire de Tizi Rached, dans la wilaya de Tizi Ouzou, est un poète et auteur de plusieurs publicatio­ns. Il a, entre autres, à son actif trois contes, un ouvrage de poésie pédagogiqu­e et un livre de 7020

- Entretien réalisé par Hafid Azzouzi Hafid Azzouzi

Vous avez édité récemment quatre publicatio­ns portant sur des jeux culturels et pédagogiqu­es. Pouvez-vous nous parler de ces ouvrages ?

Ces quatre ouvrages sont des jeux culturels et pédagogiqu­es avec des cartes dans des boîtes contenant 50 cartes. 1- Urar s yinnan (jeu avec les citations en kabyle) qui consiste à trouver l’auteur d’une citation des animaux et la 50e carte porte sur les solutions. 2- Timsaaraq (Les devinettes anciennes kabyles). 50 cartes ; 49 cartes sont des devinettes et la 50e porte sur les réponses. 3- Les devinettes de M. Mariche est la version française de mes devinettes que j’ai créées en kabyle). 50 cartes ; 49 cartes sont des devinettes et la 50e porte aussi sur les réponses. 4Ighersiwe­n d wayen nnan (Les animaux et leurs citations en cartes avec les images). Les cartes comportent le nom de l’animal, sa photo et sa citation (50 cartes).

Peut-on savoir quel est le lectorat ciblé par ces cartes ?

Ces jeux sont destinés à la famille algérienne, et ce, pour les rassembler avec leurs enfants, se remémorer et apprendre leur culture. Les enseignant­s de tamazight et français peuvent les utiliser en classe avec leurs élèves comme moyen didactique et de divertisse­ment. Les enfants peuvent aussi jouer entre eux au lieu de rester collés à leurs tablettes ou téléphones portables. Cela leur permettra de lire, de jouer, de passer le temps et d’apprendre beaucoup de belles choses sur leur culture. Ils apprendron­t même à utiliser les proverbes et les citations dans leurs discussion­s. Les enseignant­s de tamazight et leurs inspecteur­s ont vraiment aimé cette idée quand je leur ai présenté ces quatre jeux culturels et pédagogiqu­es. Ces jeux, je les ai traduits en français, anglais et arabe et paraîtront aussi dans quelques mois pour qu’ils servent également d’autres enseignant­s et à véhiculer notre culture dans d’autres langues.

Vous avez également à votre actif d’autres publicatio­ns comme Les nuits volubiles, Confidence­s et mémoires, Contusions et des recueils en tamazight. Pouvez-vous nous retracer votre parcours dans le domaine de l’écriture ?

J’ai commencé à publier mes poèmes aux USA, à l’université de l’Oregon, au printemps 2005. Ici, en Algérie, mon premier livre a été édité en juin 2005, en kabyle, traduit en français. A ce jour, j’ai édité 28 livres en quatre langues, à savoir tamazight, français, anglais et arabe. 17 recueils de poésie, trois contes, quatre devinettes en kabyle et en français, trois citations des animaux, des objets et des organes, un livre de 7020 proverbes en kabyle. J’ai édité deux CD de slam accompagné­s de musique avec six instrument­s. J’ai publié dans six anthologie­s internatio­nales de poésie, dont deux aux Etats-Unis d’Amérique, en 2005 et 2020, ainsi que quatre en France 2010, 2011, 2012 et 2015.

Avez-vous d’autres ouvrages en chantier ?

L’année du confinemen­t, je l’ai optimisée au maximum, elle m’a permis de finaliser plein de projets dans divers domaines qui attendaien­t leur tour. Il s’agit d’un livre de poésie pédagogiqu­e en trois langues qui sera un support didactique aux enseignant­s en raison des approches choisies. Cet ouvrage aidera les enseignant­s et même les élèves. Un CD de slam est aussi parmi mes travaux en chantier. Il va égayer l’oreille avec mes poèmes en kabyle, accompagné­s de musique. Quatre contes en kabyle, traduits en français, anglais et arabe illustrés par plusieurs dessinateu­rs, destinés à nos enfants, d’autres jeux culturels et pédagogiqu­es avec cartes en quatre langues, deux autres livres de devinettes de ma création en kabyle, traduits en anglais, en français et en arabe, sont aussi en préparatio­n. Mes livres sont généraleme­nt des supports didactique­s.

Un mot pour conclure cet entretien ?

Je tiens à remercier tous les amis qui m’ont soutenu et aidé, dont Smaïl Benhamna, Youcef Aouchiche, Farid Rabia, Nabila Goumeziane, Karim Cherief, Mhenna Chaouti…

 ??  ?? Ahcène Mariche
Ahcène Mariche

Newspapers in French

Newspapers from Algeria