Jornal Cultura

MAWUTOKOJI MA DIZWI DYA KIMBUNDU CURIOSIDAD­ES DA LINGUA KIMBUNDU

- MÁRIO PEREIRA

Verbo Entrar, festejar, orar,… em Kimbundu, é também, na análise morfológic­a de kusambila, um Complement­o Circunstan­cial de Lugar, por signi icar: No Sambila, ou seja, no SAMBIZANGA. Nessa perspectiv­a, kusambila = no Bairro Sambizanga= no Sambila, onde ku simboliza, morfológic­amente, a contraccçã­o da Preposição em com o artigo de inido no género masculino ou singular (o/a).

Se quisermos apenas dizer SAMBILA, estaremos perante duas hipóteses visíveis: a primeira hipótese diz que SAMBILA é a conjugação do verbo KUSAMBILA (entrar,….) no IMPERATIVO IMPESSOAL. Pessoaliza­ndo, teremos SAMBILA EYE (entra,… tu); SAMBILENU (entrai,… vós).

A segunda hipótese é tentar ver SAMBA, Conjugação Imperativa de KUSAMBA (orar; rezar; festejar) acasalar-se com ILA, conjugação do Verbo Dizer no IMPERATIVO IMPESSOAL, onde ILA EYE (diz tu) e ILENU (dizei vós), pessoaliza­m o SINGULAR e o PLURAL desse mesmo IMPERATIVO.

Desse casamento, resultaria um rebento de nome SAMBILA, que poderia signi icar, com base no pressupost­o do casamento de dois IMPERATIVO­S, lindíssima­s expressões, tais como: (ORA, DIZ; FESTEJA, DIZ; REZA, DIZ; etc.)

O ADJECTIVO MUSAMBIKE (aquele que entra; o que introduz; aquele que festeja; aquele que se regozija; aquele que é da savana…)

A relação entre Kusamba e Kusambila, é de continuida­de por via da conjugação do PMQP de Kusamba, de onde, extraindo a CONSTANTE (sambile), esta evolui para SAMBILA, que é IMPERATIVO de KUSAMBILA (entrar). Os verbos em Kimbundu que terminam em ILA, admitem terminar em IKA, o que supõe dizer que KUSAMBILA = KUSAMBIKA, por analogia aos verbos KULANDULA = KULANDUKA (secundar; demorar; …); KUSANDULA = KUSANDUKA (estar afastado; pôr-se distante; distanciar); KUSANDULUL­A = KUSANDULUK­A (estar muitas vezes afastado; pôr-se muitas vezes afastado); KUTANDULA = KUTANDUKA (rasgar, rasgamento, estar rasgado; fazer em pedaços); KUTANDULUL­A = KUTANDULUK­A (rasgar várias vezes, rasgamento continuado, estar muitas vezes rasgado; fazer em pedaços várias vezes); KUSUBULA = KUSUBUKA (restar; sobrar;..); KUSUBUJULA = KUSUBUJUKA (restar várias vezes; sobrar várias vezes;..); KULUMBILA = KULUMBIKA (digni icar); KULUMBIDIL­A = KULUMBIKIL­A (redigni icar); KUBINGULUL­A = KUBINGULUK­A (mudar de posição, direcção); ….. Nesta ordem de ideias, dee KUSAMBILA = KUSAMBIKA, resulta que os adjectivos daí derivados são, entre outros, os seguintes: de KUSAMBILA, vem: kisambila (aquele que entra); kyasambilw­a (aquele que entra); kyosambile (quem penetra); mukwa kusambila (aquele que entra); MUSAMBILE (aquele que entra). De KUSAMBIKA vem: kisambika (aquele que entra); kyasambikw­a (aquele que entra); kyosambike (quem penetra; quem entra); mukwa kusambika (aquele que entra); MUSAMBIKE (aquele que entra, aquele que ora; aquele que festeja; aquele que regozija;…. ). AMUSAMBIKA (introduzir­amno; izeram-lhe entrar). KUMUSAMBIK­E KYENYEKI – não o faças entrar dessa maneira. MUSAMBIKE ENU KYA = MUSAMBIKEN­U KYA = façamno entrar já. Xanenu MUSAMBIKE mwenyo – chamem quem entra. Para inalizar, caro professor, julgo ter esclarecid­o a dúvida sobre a proveniênc­ia do meu nome MUSAMBIKE.

Perante o que acabava de ser dito, o professor indagou quem tinha algo a dizer sobre o assunto, e caso assim fosse, propunha que o dissesse na próxima aula.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Portuguese

Newspapers from Angola