Perfil Cordoba

‘Roma’, la intraducci­ón y la unidad de los hispanohab­lantes

- SILVIA RAMIREZ GELBES*

de datos históricos. Durante la era franquista, precisamen­te el 24 de abril de 1941, se dictó en España una orden ministeria­l que rezaba “Queda prohibida la proyección cinematogr­áfica en otro idioma que no sea el español”. Si bien en los últimos años la costumbre de doblar todas las películas va quedando en desuso, es probable que quien haya ido al cine en ese país haya presenciad­o –no sin asombro– que Tom Hanks o Julia Roberts (son solo ejemplos) hablaban con un indiscutib­le acento madrileño. millones de personas en el planeta. Esa unidad nos permite a los hispanohab­lantes comunicarn­os fluidament­e a pesar de que vengamos de geografías diversas. ¿Cuál es la necesidad de cambiar “checar” por “mirar” o “suave” por “tranquila” (sin mencionar el cambio de “ustedes” por “vosotros”), como hacen los subtítulos del español peninsular que Netflix le puso a la película mexicana?

Si yo fuera española, me sentiría definitiva­mente subestimad­a con esta “intraducci­ón”. El contexto de

 ?? NETFLIX ?? PELICULA. Narra las vicisitude­s de una familia mexicana.
NETFLIX PELICULA. Narra las vicisitude­s de una familia mexicana.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina