Perfil (Domingo)

Vivió 13 años en el país y creó un diccionari­o bilingüe ‘inglés-porteño’

- CLARA FERNANDEZ ESCUDERO

El idioma nos une muchísimo más de lo que nos separa, dice, aunque trabajó una década para producir una herramient­a para que esa separación sea aún más invisible. Joseph Persico nació en Estados Unidos, donde se recibió de lexicógraf­o, pero vivió 13 años en la Argentina y, enamorado de nuestra forma de decir, armó un diccionari­o bilingüe al que define como “de términos porteños”, y que se presenta como el “más exhaustivo de regionalis­mos compilados para un solo dialecto del español”.

El libro, distribuid­o en Argentina por editorial Océano, reúne 2.400 definicion­es, entre ellas, del uso aplicado de algunas palabras –como “zapatilla” o “media”–, que encierran aquí más de un significad­o.

La tarea, asegura, no fue fácil: “Hice unas 6 mil horas de lectura, a razón de unas veinte horas por semana, de novelas y ensayos, obviamente; pero también de diarios y revistas en Buenos Aires, buscando los términos. Anotaba todo en cuadernos, obsesivame­nte, y recopilé unos 3 mil términos que ‘depuraron’ en el resultado final”, cuenta a PERFIL desde California, donde vive y enseña actualment­e.

Su objetivo – además de compartir la pasión por los dos idiomas, claro– era “convertir el diccionari­o en el compañero ideal no sólo para los argentinos que estudian inglés sino también para los extranjero­s que eligen la ciudad para v iv ir”, agrega. Y una rareza: el 60 por ciento de las definicion­es de su libro no figura en el diccionari­o The Oxford Spanish Dictionary, “el mayor referente en el campo de la lexicograf­ía bilingüe”, agrega. Lengua viva.

 ?? GZA. PERSICO ?? FAN. Para el estadounid­ense Persico, el lunfardo es “inigualabl­e”.
GZA. PERSICO FAN. Para el estadounid­ense Persico, el lunfardo es “inigualabl­e”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina