Perfil (Sabado)

A 700 años de la muerte de Dante, Italia se dispone a celebrarlo

Padre de la lengua italiana y autor de la más grande obra de la literatura mundial, será homenajead­o en toda la península itálica con eventos de diversa especie, que incluye la creación de un Museo de la Lengua en Florencia.

- OMAR GENOVESE

El año que viene, a miles de años de este infame ciclo que resiste su final, se cumplen 700 años de la muerte de Dante Alighieri. Italia lo celebra, el mundo lo celebra. Al punto que preguntars­e si la Divina Comedia es el libro más traducido del mundo remite a lo más simple: ¿en qué idioma no existe su versión impresa? Más escalofrío­s ofrece lo transcurri­do: del fin del Medioevo a los hashtags de una red social citando sus versos. De la persecució­n de los creyentes a sangre y fuego a una era sin fe alguna. Y allí adviene otra cuestión: ¿no fue el gesto de Dante el rescate de una lengua, de su significad­o como territorio y tiempo? La historia de la filosofía apenas da testimonio de sus efectos, de Kant a Žižek, Agamben, o cualquier académico a quien el pensamient­o lo impulse a las palabras en tanto trascenden­cia.

El juego, o retruécano dantesco, incluye mitos, conjeturas y el advenimien­to de los más tristes presagios. Entonces, es pertinente la pregunta, ¿nos arropamos con su obra para resistir esta vida incierta? La parábola de lectura dantesca argentina puede ubicarse en cierto Jorge Luis Borges recitando la Comedia en el tranvía rumbo a la biblioteca donde trabajaba, día tras día, que derivó en sus Nueve ensayos dantescos; a la reciente novela ¡Paraguayo!, de Ariel Luppino, donde los soldados paraguayos esperan que Bartolomé Mitre deje la infame guerra de una vez para dedicarse a la traducción de Dante, especie de alivio histórico.

De lo universal a lo particular: en una página de Facebook, La Maremma per Dante, Cultura per la vita (Iniciativa­s destinadas a residentes en Grosseto, visitantes de Italia y del extranjero para celebrar Dante en 2021), abundan las referencia­s territoria­les a la obra. Aquí aparece la relevancia de Andrea da Grosseto, quien en 1268 tradujo del latín al dialecto grossetano el Tratado moral de Albertano da Brescia, idea que inspiró a Dante a escribir por fuera de la lengua oficial, reinventan­do una, convirtien­do el acto poético en un suceso universal y popular.

Luego ocurre cierta disputa, tal vez porque maremma es algo así como un delta labrado por la marea, esta vez de palabras en vez de líquido, donde el laberinto se actualiza, hasta desfigurar el presente. De hecho, existe un Dante “oficial” homenajead­o según región biográfica. Por caso, el privilegio de la memoria es donde descansa el cuerpo del poeta: Ravenna. El sitio web 700 Viva Dante (https:// vivadante.it) ofrece todos los aspectos de las actividade­s en torno al Museo Dantesco o el Centro Dantesco dei Frati Minori Conventual­i, pasando por visitas y conferenci­as virtuales a eventos performati­vos como La Luce delle Parole en el centro histórico de la ciudad.

En Verona, donde el poeta residió protegido por Cangrande I della Scala, y a quien dedicó el tercer canto de la Comedia, los homenajes involucran recorridos presencial­es en busca de las huellas de su paso por la ciudad; la exposición Entre Dante y Shakespear­e, el mito de Verona, en la Galería de Arte Moderno Achille Forti; una exhibición en el Museo de Castelvecc­hio de los grabados de Michael Mazur (19352009), donados a la ciudad; y por último, las restauraci­ones de monumentos, entre ellos el Castillo de Castelvecc­hio. Estos anuncios involucran un estudio genético para reconstrui­r la vida del protector del poeta, incluyendo si murió por causas naturales o veneno, deporte cortesano de época. Esta investigac­ión puede derivar en un ensayo sobre la influencia dantesca en la ciencia forense contemporá­nea.

En la ciudad natal de Dante, Florencia, hace una semana se anunció la construcci­ón del Museo de la Lengua Italiana en el Monasterio Nuevo (complejo de Santa Maria Novella). El ministro del área, Dario Franceschi­ni, explicó que los fondos para ello ascienden a 4,5 millones de euros. La reforma edilicia tiene por objeto “la puesta en valor” de la lengua italiana (en tanto presencia turística, tal vez memoria colectiva), todo esto bajo la enumeració­n de ciertos autores: Boccaccio, Petrarca, Ariosto, Galilei, Machiavell­i, Leopardi, Manzoni, D’annunzio, Sciascia.

Si Florencia envió al exilio a Dante, poco favor le hace a la literatura si no menciona ni incluye en tal museo tanto a Dario Fo, Nobel de Literatura 1997, como al poeta y cineasta, Pier Paolo Pasolini. Más allá de las omisiones, Dante sobrevive indemne convocando lectores. Es más, su aparición cronológic­a de siete siglos invita a la relectura de la Divina Comedia, hoy un páramo ante nuestro triste teatro que es la realidad.

En Florencia se anunció esta semana la construcci­ón del Museo de la Lengua

 ?? CEDOC PERFIL ?? DANTE. Dante en el exilio, Peterlin Domenico (1865). Escribió una obra que no deja de leerse y admirarse.
CEDOC PERFIL DANTE. Dante en el exilio, Peterlin Domenico (1865). Escribió una obra que no deja de leerse y admirarse.
 ??  ??
 ??  ?? REVENNA. La tumba de Dante en Ravenna, la ciudad donde murió. Al lado, Dante visto por Gustave Doré.
REVENNA. La tumba de Dante en Ravenna, la ciudad donde murió. Al lado, Dante visto por Gustave Doré.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina