Revista Ñ

POR CORREO POSTAL

- Tacuarí 1840, Cap. Fed. CP 1139 | cultural@clarin.com

Felicito a Revista Ñ por publicar en su número 749 (3/2/18) un excelente artículo de Francisco García Bazán sobre las dificultad­es de traducción del texto de Mateo 6:13 sobre la tentación. Al acertado análisis del erudito mencionado, a quien tuve la oportunida­d de tratar cuando ambos participam­os en el Simposio Helenismo Cristianis­mo I, organizado en 2008 por la Universida­d de General Sarmiento, quisiera sólo hacer una observació­n adicional vinculada con mis varios años de experienci­a en la enseñanza de Griego y Exégesis del Nuevo Testamento en el Seminario Internacio­nal Teológico Bautista. La misma consiste en señalar que el verbo griego (traducción interconfe­sional) está conjugado en aoristo del subjuntivo activo, construcci­ón gramatical utilizada habitualme­nte para indicar prohibicio­nes; pero que, según el contexto, puede estar referida, como en el siguiente caso, a una petición o ruego con un sentido ingresivo. De allí que, coincidien­do con la interpreta­ción del papa Francisco y de García Bazán, el reconocido erudito anglosajón

A. T. Robertson haya propuesto interpreta­r el texto aludido en los siguientes términos: “No permitas que seamos conducidos...”). Y que yo personalme­nte proponga en mi libro “Jesús, el Maestro de maestros” la siguiente lectura:

“No nos permitas caer”.

Raúl E. Rocha Gutiérrez

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina