Ro­torua: A Geother­mal Won­der­land

火山口下的 Ro­torua

Vision Magazine - - Con­tents -

Ge­ol­o­gists call New Zealand, the rst coun­try the sun shines on, a nat­u­ral class­room for ge­ol­ogy. Com­pris­ing of two main is­lands and many small sur­round­ing is­lands, the fan-like North Is­land har­bours vol­ca­noes while the nar­row South Is­land has glaciers that are mil­lions of years old. Lots of geother­mal ac­tiv­ity, the com­fort­able cli­mate, clean en­vi­ron­ment and un­marred nat­u­ral scenery make this Paci c is­land coun­try a tourist at­trac­tion for its unique land­scape and bio-di­ver­sity that is found nowhere else in the world.

作為地球上第一個迎接旭日的國家紐西蘭被世界地理學家評價為「大自然的地理教室」,扇形的北島擁有著天然的火山,而狹長的南島卻有著千萬年的冰川。活躍的地質板塊,純淨舒適的氣候環境以及大自然的歷史傑作,令該南太平洋的島國擁有了世界上少見的觀光奇景。

Ro­torua lies in the heart of the North Is­land. The name means “the sec­ond great lake” in the lo­cal lan­guage. Lo­cated a 3-hour drive from Auck­land, it was founded in 1880 by pioneers who were stunned by the unique pink and white ter­races dot­ted through the area. It was touted as “the eighth won­der of the world”. Un­for­tu­nately, both the won­der and the nearby town were de­stroyed in a vol­canic erup­tion in 1886.

Na­ture be­queathed Ro­torua with yet more beauty when the chaos from the erup­tion ended. Many visi­tors were at­tracted to see and ex­pe­ri­ence the new won­ders for them­selves. See­ing the po­ten­tial, the New Zealand gov­ern­ment re­built a small town on the site to cater for the pros­per­ing tourism busi­ness.

北島中部的城市羅托魯拉Ro­torua 是毛利語『第二大湖』的縮寫,距離第一大城奧克蘭230 公里約 3小時車程,它曾是當地原住民毛利人的生活居所。1880年時,先驅者被眼前獨特的粉紅色和白矽土階地景色所驚嘆,世人稱其為『世界第八大奇蹟』,但卻在1886 年的火山噴發中,奇蹟與上百毛利人一起被覆蓋在火山灰之下,成為歷史。

火山恢復平靜之後,大自然給羅托魯拉留下了另一番美妙奇觀,吸引了越來越多的觀光旅遊者,於是,政府出資將該地建造成為一個小鎮,僅為遊客食宿而生。

Wa­ter from deep un­der­ground is heated up by tec­tonic plates mov­ing and stir­ring up the magma caus­ing the wa­ter to bub­ble to the sur­face, form­ing nat­u­ral hot springs. Bri­tish and New Zealand sol­diers re­ha­bil­i­tat­ing af­ter WWI found the Ro­torua hot springs re­ju­ve­nat­ing and the word soon spread, at­tract­ing tourists from all over the world. The at­trac­tion has never waned, with the bub­bling mud pools and shoot­ing gey­sers bring­ing over 800,000 visi­tors ev­ery year.

大陸板塊的運動令地底的岩漿翻騰,加熱了地下水,二十世紀初起,羅托魯拉的純自然地熱溫泉便聞名世界,大量的英國貴族到此,一戰時期負傷的英國和紐西蘭士兵也來此療傷、靜養。

如今,當地的地熱噴泉已成為遊客最愛,每年吸引至少 80 萬的遊客。

Lady Knox Geyser has been vis­ited by mil­lions of tourists, for a very good rea­son. Lo­cal folk­lore tells that in 1901, some pris­on­ers were wash­ing clothes near the site. They saw steam drift­ing from the mouth of the spring and de­cided to throw a piece of soap into it. The spring erupted and con­tin­ued to shoot for an hour, with the last burst reach­ing as high as 20 me­tres. This happy ac­ci­dent has led to a high­light for many who visit New Zealand, with the lo­cal guide throw­ing a piece of soap into the spring ev­ery day at 10:15 am, guar­an­tee­ing a one- hour show.

The nearby Waio­tapu park area is a spec­tac­u­lar show­case of New Zealand's most colour­ful and unique geother­mal el­e­ments formed by mil­lions of years of vol­canic ac­tiv­ity. The Artist's Pal­ette, one of the main fea­tures, gets its name from the var­i­ous colours dis­played on the lake’ sur­face. The pun­gent smell of sul­phur, clouds of steam and rum­bling sounds of vol­canic ac­tiv­ity are a nat­u­ral part of life here.

諾克斯夫人間歇泉是另一個號稱百萬遊客量的景點,據傳在1901年,幾個關押在羅托魯拉的犯人在間歇泉附近洗衣服,他們發現這個泉眼呼呼冒著熱氣,出於好玩,朝泉眼內丟入一塊肥皂,結果噴泉開始慢慢噴發,最後噴泉高度達20 公尺,持續了一小時。

於是,人們發現了這道無法解釋的大自然奇景,每天上午十時十五分,工作人員準時朝泉眼仍一塊肥皂,泉眼就會進行一小時的噴泉「表演」。

羅托魯拉附近的 Waio­tapu 地區完整保存著當年火山噴發後遺留的礦物質,形成了今天各種顏色的湖面,有人稱此地為『藝術家的調色盤』,厚重的硫磺味和濕熱氣息始終瀰漫在空氣中,時不時還能聽到岩漿冒泡的獨特聲響。

Ro­torua has some­thing to please ev­ery­one, from the in­cred­i­ble mud pools, gey­sers and hot springs to winer­ies...

The Ro­torua re­gion is in the heart of an­cient, al­most ex­tinct vol­ca­noes which have had no recorded ac­tiv­ity for many years. How­ever, ge­ol­o­gists pre­dict that more dev­as­tat­ing erup­tions as se­vere as the one in 1886 that wiped out the eighth won­der of the world will oc­cur again - it’s just a mat­ter of time. This sul­phur city is sit­ting within the Pa­cific rim of fire.

Ro­torua has some­thing to please ev­ery­one, from the in­cred­i­ble mud pools, gey­sers and hot springs to winer­ies, Whakare­war­erwa For­est, Rain­bow Springs Na­ture Park, crys­tal­clear lakes, a wild life park, lo­cal Maori her­itage, not to men­tion a wide va­ri­ety of land and wa­ter sports. Its di­verse range of at­trac­tions and ex­pe­ri­ences en­sures that ev­ery­one, from ad­ven­ture seek­ing sin­gles to fam­i­lies to those just looking to un­wind will have an un­for­get­table ex­pe­ri­ence.

整個羅托魯拉地區坐落著多座幾乎沒有動靜的死火山,但地質學家預測,當年摧毀第八奇蹟的塔拉威拉火山一定會再次噴發,『只是早晚而已』,也有人稱羅托魯拉為『火山口上的城市』。

除了火山地熱外,當地還有很多有名的景觀和娛樂,包括酒莊,紅木國家森林公園、天然的藍綠湖泊,野生動物園,水上和陸地激烈活動,高空纜車,山泉野生保護公園,騎馬等等,成為了世界聞名的旅遊勝地。

Newspapers in English

Newspapers from Australia

© PressReader. All rights reserved.