PER­CHÉ UN BIC­CHIE­RE DI VI­NO A VE­NE­ZIA SI CHIA­MA OM­BRA?

Adesso - - Notizie Dall’italia - ULRICH PREUSS

Ri­spon­de Anna Bor­do­ni, col­la­bo­ra­tri­ce dell’En­ci­clo­pe­dia Ita­lia­na.

Non so­lo a Ve­ne­zia, ma in tut­to il Ve­ne­to, per chie­de­re un bic­chie­re di vi­no si usa il ter­mi­ne om­bra. Le ipo­te­si sull’ori­gi­ne di que­sto ter­mi­ne so­no mol­te: se­con­do al­cu­ni, om­bra è un ri­fe­ri­men­to al­la tra­spa­ren­za del vi­no, per al­tri la spie­ga­zio­ne è un’al­tra. Co­me si può ve­de­re in stam­pe e di­pin­ti an­ti­chi, du­ran­te l’esta­te an­che le oste­rie mon­ta­va­no le ban­ca­rel­le in Piaz­za San Mar­co e ser­vi­va­no il vi­no ai ta­vo­li. Per ri­pa­rar­si dal cal­do, i ta­vo­li ve­ni­va­no spo­sta­ti du­ran­te la gior­na­ta do­ve c’era più om­bra. Si di­ce­va an­dé­mo bé­ver all’om­bra (“an­dia­mo a be­re all’om­bra”), di­ven­ta­to poi an­dé­mo bé­ver un’om­bra (an­dia­mo a be­re un’om­bra”).

L’ipo­te­si è sug­ge­sti­va, ma non esi­sto­no pro­ve cer­te. La spie­ga­zio­ne del Di­zio­na­rio eti­mo­lo­gi­co dei dia­let­ti ita­lia­ni di Man­lio Cor­te­laz­zo e Car­la Mar­ca­to è di­ver­sa: Un’om­bra de vin si­gni­fi­ca ba­nal­men­te “una pic­co­la quan­ti­tà di vi­no”. Il ter­mi­ne om­bra in­di­ca una quan­ti­tà mi­ni­ma, di so­li­to astrat­ta (sen­za om­bra di dub­bio, sen­za om­bra di ma­li­zia), ma an­che con­cre­ta, co­me nel­le ri­cet­te di cu­ci­na (un’om­bra di caf­fè, un’om­bra di sa­le e pe­pe).

Newspapers in Italian

Newspapers from Austria

© PressReader. All rights reserved.