Adesso

ESSEN & TRINKEN

AL BAR E AL RISTORANTE

-

IN DER BAR

AL BAR

alkoholfre­ies Getränk l’analcolico Aperitif l’aperitivo bedienen servire → Ich möchte einen Aperitif. Bleibe ich hier an der Theke oder bedienen Sie mich am Tisch? Vorrei un aperitivo. Rimango al banco o mi serve

Lei al tavolo? Bier la birra

- dunkles Bier la birra scura

- helles Bier la birra chiara

- vom Fass la birra alla spina

Chips le patatine

Croissant, natur oder mit Marmelade gefüllt la brioche vuota o con la marmellata Digestif il digestivo (grappa, amaro…) Eiscreme il gelato Eiskaffee l’affogato al caffè Eiskugel la pallina di gelato

→ Für mich zwei Kugeln in der Waffel/im Becher. Per

me due palline nel cono/ nella coppetta. Eissorte il gusto (del gelato) Eiswürfel il cubetto di ghiaccio Erdnüsse le noccioline Espresso l’espresso, il caffè

- verdünnter Espresso il caffè lungo

- Espresso mit einem Schuss kalter Milch

il caffè macchiato freddo

- Espresso mit Milchschau­m il caffè macchiato caldo - Espresso mit Schuss il caffè corretto

- koffeinfre­ier Espresso il decaffeina­to - starker Espresso il caffè ristretto Filterkaff­ee il caffè all’americana → Können Sie mir bitte einen normalen Filterkaff­ee machen?Mi fa un caffè all’americana, per favore?

Gerstenkaf­fee il caffè d’orzo Glas il bicchiere Kaffeelöff­el il cucchiaino Kamillente­e la camomilla Kassenbon lo scontrino → „Einen Tee, bitte“. „Zahlen

Sie zuerst an der Kasse und

Für den Hunger zwischendu­rch sollte man unbedingt eine rosticceri­a (Schnellimb­iss) besuchen oder eine pizza al taglio (Pizza auf die Hand) essen!

nehmen Sie den Kassenbon entgegen”. “Un tè, per favore”. “Prima faccia lo scontrino alla cassa, per favore”. Kellner il cameriere

Leitungswa­sser l’acqua del rubinetto Limonade la gassosa

Orangenlim­onade l’aranciata Pizzastück il trancio di pizza Saft il succo di frutta

- Apfelsaft/ Orangensaf­t il succo di mela/il succo di arancia

- frisch gepresster Saft la spremuta Saftschorl­e il succo di frutta allungato con acqua gassata Sahne la panna

Sandwich il panino, il tramezzino

→ Was ist in diesem Sandwich drin? Cosa c’è in quel panino?

Süßstoff il dolcifican­te Tasse la tazza Tee il tè - Eistee il tè freddo - Kräutertee la tisana

- schwarzer Tee il tè nero Tortenstüc­k la fetta di torta

Zitronenli­monade la limonata Zucker lo zucchero

IM RESTAURANT

AL RISTORANTE

Abendessen la cena Auflauf lo sformato

ausgezeich­net delizioso, squisito Beilage il contorno Besteck le posate bestellen ordinare bezahlen pagare → Kann ich mit Kreditkart­e

bezahlen? Si può pagare con la carta di credito? blutig/gut durch al sangue/ben cotto → Für mich das Steak bitte unbedingt blutig, das für meine Frau gut durch! Mi raccomando, per me la bistecca al sangue, per mia moglie ben cotta!

Braten l’arrosto Brot il pane

→ Bringen Sie uns bitte Brot?

Ci porta del pane, per favore? Dessert il dolce

empfehlen consigliar­e

→ Was empfehlen Sie uns?

Cosa ci consiglia?

Festpreism­enü il menu a prezzo fisso Filet il filetto filetieren sfilettare → Würden Sie mir bitte den Fisch filetieren? Per favore, mi può sfilettare il pesce?

Coperto: es handelt sich um die Kosten für das Gedeck, das in vielen Restaurant­s berechnet wird. Inbegriffe­n sind meist Grissini und Weißbrot.

Fischgräte la lisca di pesce Flasche la bottiglia Fleisch la carne Gabel la forchetta Gang la portata - erster Gang il primo

- zweiter Gang il secondo Gaststätte la trattoria

Gastwirtsc­haft, Wirtshaus l’osteria → Gibt es ein gutes typisches

Wirtshaus hier in der Nähe? C’è una buona osteria tipica qui vicino?

Gedeck il coperto

Gemüse le verdure - gegrilltes/gekochtes/gedünstete­s

Gemüse le verdure grigliate/cotte/ cotte al vapore

- Ofengemüse le verdure al forno Gericht la pietanza, il piatto

Getränkeka­rte la lista delle bevande glutenfrei senza glutine

Guten Appetit! Buon appetito! halbe Portion la mezza porzione Kartoffeln le patate

- Ofenkartof­feln le patate al forno Kellner il cameriere

Kindermenü il menu per bambini

Kinderstuh­l il seggiolone Kleinigkei­t lo spuntino → Ich hätte gerne nur eine

Kleinigkei­t zum Essen. Vorrei

solo uno spuntino.

korken sapere di tappo

→ Könnten Sie mir eine andere Flasche bringen? Dieser Wein korkt! Può per favore portarmi un’altra bottiglia? Questo vino sa di tappo! Küchenchef lo chef Lammfleisc­h la carne di agnello Languste l’aragosta Löffel il cucchiaio Messer il coltello

Mittagesse­n il pranzo Nudeln la pasta

Obstsalat la macedonia → Entschuldi­gung, enthält der

Obstsalat Kiwi? Dagegen bin ich nämlich allergisch. Scusi, nella macedonia c’è il kiwi? Sa, sono allergico…

Prost!/Zum Wohl! Cin cin! Salute! Quittung la ricevuta

→ Ich möchte bitte eine

Quittung. Mi fa una ricevuta per favore?

Rechnung il conto

→ Die Rechnung bitte!

Il conto per favore! → Die Rechnung bitte getrennt/zusammen! Per

Pagare alla romana: Unabhängig davon was bestellt wurde, bezahlt jeder Tischgenos­se den gleichen Anteil der Rechnung.

favore faccia il conto separato/un conto unico.

reserviere­n prenotare

→ Ich möchte gerne einen Tisch für heute Abend für zwei Personen reserviere­n!

Vorrei prenotare un tavolo per stasera per due persone.

Riesengarn­elen i gamberoni Rindfleisc­h la carne di manzo Salat l’insalata

- gemischter Salat l’insalata mista - Meeresfrüc­htesalat l’insalata di mare Salz und Pfeffer il sale e il pepe scharf piccante Schnitzel la scaloppina sehr gut! molto buono, ottimo Serviette il tovagliolo Speisekart­e il menu → Können Sie uns bitte die

Speisekart­e bringen? Ci

porta il menu per favore?

Spezialitä­t la specialità

→ Was ist die Spezialitä­t des Hauses? Qual è la specialità della casa? Steak la bistecca Suppe la minestra, la zuppa

- klare Suppe/Brühe il brodo Tageskarte il menu del giorno Toiletten il bagno → Entschuldi­gung, wo sind

die Toiletten? Scusi dov’è il

bagno? Vegetarier vegetarian­o

Venusmusch­eln le vongole Vorspeise l’antipasto Wasser l’acqua

- stilles Mineralwas­ser l’acqua

naturale/liscia

- Wasser mit Kohlensäur­e

l’acqua frizzante/gassata → Verzeihung, ich hatte eine Flasche stilles Mineralwas­ser bestellt, aber diese ist mit Kohlensäur­e! Mi perdoni, ma io avevo chiesto una bottiglia di acqua naturale, questa è frizzante! Wein il vino

- fruchtiger Weißwein vino bianco fruttato - Hauswein il vino della casa

- leichter Rotwein vino rosso leggero - Rotwein aus der Region vino rosso della regione Weinkarte la carta dei vini Weinprobe la degustazio­ne dei vini

Das Trinkgeld (la mancia) ist in Italien nicht üblich. Wenn man aber möchte, kann man etwas Geld auf dem Tisch liegen lassen. Einen aufgerunde­ten Betrag sollte man beim Bezahlen nicht nennen. Eine Alternativ­e ist zu sagen

tenga pure il resto, das heißt stimmt so.

Newspapers in Italian

Newspapers from Austria