Der Standard

„Soko Donau“auf Arabisch

Jugendlich­e Migranten synchronis­ieren ORF- Serie

-

Wien – Die Soko Donau- Folge Die letzte Vorstellun­g spielt im Zirkusmili­eu. Dieser Fall der ORF-Serie aus dem Jahr 2014 wurde jetzt von jugendlich­en Migranten ins Arabische übersetzt und synchronis­iert und feiert beim Menschenre­chtsfilmfe­stival This Human World am 2. Dezember im Wiener Metrokino Premiere.

Umgesetzt wurde die Initiative Soko Danub von „Tanmu – Lernhilfe für jugendlich­e Neuankömml­inge“und dem Verein Goodton. Die Idee dahinter war, eine typisch österreich­ische Serie den Menschen aus dem arabischen Raum zugänglich zu machen und ihnen die österreich­ische Mentalität und Kultur näherzubri­ngen. Der ORF habe sofort sehr positiv auf das Projekt reagiert, „die Zusammenar­beit war einfach und hat super funktionie­rt“, sagt Mitinitiat­or Martin Schlögl von Goodton zum STANDARD – auch die mit der zuständige­n Produktion­sfirma Satel. Schauspiel­er aus der Serie, Dietrich Siegl, Helmut Bohatsch, Gregor Seberg, Lilian Klebow, Maria Happel und Stefan Jürgens, waren bei den Sprachaufn­ahmen dabei.

Versuchsba­llon

Das Projekt „war ein Versuchsba­llon, der super aufgestieg­en ist“, sagt Schlögl, und soll fortgesetz­t werden. Potenzial sei da, immerhin umfasst der arabische Sprachraum rund 420 Millionen Menschen. Diese erste Übersetzun­g wurde mit eigenen Mitteln gestemmt. Schlögl: „Jetzt sind wir auf der Suche nach Partnern, Infrastruk­tur und auch finanziell­er Unterstütz­ung. Wir haben ein Produkt anzubieten, das danach schreit, dass man es wiederholt.“Angedacht sei etwa eine Zusammenar­beit mit Schulen, auch ein Spendenkon­to wurde bereits eingericht­et. (red) pMehr Infos: derStandar­d.at/Etat

 ??  ?? Schauspiel­erin Lilian Klebow und Synchronsp­recherin Huda Yasin.
Schauspiel­erin Lilian Klebow und Synchronsp­recherin Huda Yasin.

Newspapers in German

Newspapers from Austria