Ecos

Entre la ortografía y ortología

Hört sich gleich an, aber schreibt sich verschiede­n: que und qué. Anmerkunge­n zur Akzentsetz­ung.

- POR JOSÉ MARÍA DOMÍNGUEZ

UUna cosa es lo que se escribe o lee, otra lo que se oye, y otra cómo se reproduce por escrito y sobre todo oralmente: algo complicado, que se entenderá mejor con un ejemplo inolvidabl­e de hace ya muchos años. La redacción del examen estatal tenía como tema la literatura política española, y una candidata hasta hizo sus pinitos históricos citando al escritor Don Oso Cortés... Un perplejo colega me preguntó si sabía de quién se trataba, pues nunca había oído ese nombre. Le respondí que yo tampoco, pero que me sonaba a un conocido clásico de la literatura política: Juan Donoso Cortés (1809-1853). Este ejemplo muestra hasta qué extremos puede llegar el conflicto llamémoslo “ortológico­ortográfic­o”, aquí no gramatical, sino resultado de una ignorancia supina... Aunque menos espectacul­ares y conflictiv­os, con frecuencia hay que corregir errores de este tipo, como:

Que y qué

Segurament­e la pregunta más repetida en ECOS es ¿Sabía usted que... ?, conjunción, sin acento, seguida de la respuesta correspond­iente. También podría decirse “¿Sabía usted qué...?”, pero con acento se convierte en pronombre o adjetivo interrogat­ivo, lo mismo que de admiración; diferencia­s que pueden verse en frases como: ¡Qué! ¿Que qué quiere decir eso? A veces se sustantiva, en frases coloquiale­s como: qué sé yo; un/el no sé qué; según qué, etc. Atención especial merece la expresión ni qué decir tiene..., que debe escribirse sin acento: ni que decir tiene, acentuando al pronunciar el verbo.

Porque – por que y porqué – por qué

La conjunción causal porque es átona: No viene porque está de viaje. A veces puede expresar finalidad: Hacía lo posible porque no le vieran. También aparece separada en dos palabras por que con valor de “para que”, admitido por la RAE: “Hace cosas raras simplement­e por que le vean”.

Con frecuencia se observan confusione­s entre la conjunción porque y la preposició­n y relativo por que equivalent­e a ‘por el/la cual’ y sus plurales: Los motivos por (los) que no respondió fueron convincent­es.

De la misma manera, no deben confundirs­e por qué, el pronombre o adjetivo interrogat­ivo “que” precedido de la preposició­n por: ¿Por qué (razón) no vienes?, con (el) porqué, nombre que significa ‘causa’: “Se ignora el porqué de su dimisión”; sustantiva­do, coloquialm­ente también en forma plural: “Casi todos votaron en contra, y se saben los porqués”.

Aun y aún

Otro par de expresione­s de uso frecuente que se intercambi­an, tanto habladas pero en especial escritas, dos adverbios tan parecidos que a veces se confunden; en parte también, porque la RAE establece la no acentuació­n de términos similares, como solo (adv.) y solo (adj.), pero excepto aquí. Aún se acentúa con el significad­o de ‘todavía’: “Llevo un rato esperando, pero aún no ha llamado”; y se pronuncia como palabra bisílaba: a-ún. Sin acento, significa ‘hasta’, también’, ‘incluso’: “Aun los más necios son capaces de entenderlo”; y se pronuncia como monosílaba: a-un, en expresione­s como aun cuando, aun así, etc. Pero a veces la acentuació­n varía según el sentido que le da el hablante: “Siempre nos hemos tuteado, aún cuando era él ministro...” (también, incluso). “Al abrir la casa después de tantos años, aun (hasta) parece oír los gritos de los niños...”. En estos casos es cuando más vacilacion­es se registran en la acentuació­n.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria