¡Qué ma­la pa­ta!

Schlech­tes Bein? Schlech­ter Fuß? Pfo­te? Tat­ze? Nun, ein häu­fig ver­wen­de­ter Aus­druck im Spa­nis­chen.

Ecos - - Idioma -

¿Qué pa­ta, la de la me­sa? ¿Pa­ta, pier­na….? ¿Sa­be qué sig­ni­fi­ca te­ner ma­la pa­ta? Lea el si­guien­te diá­lo­go y des­cu­bra qué sig­ni­fi­ca nues­tra fra­se del mes. Aquí pue­de apren­der a usar la fra­se en con­tex­to, y en ECOS AU­DIO la en­to­na­ción co­rrec­ta de la mis­ma. Es­ta fra­se se usa en Es­pa­ña y en La­ti­noa­mé­ri­ca.

Ja­vi y Pa­tri­cia han ido a vi­si­tar a su ami­go Ro­que al hos­pi­tal. Ro­que ha te­ni­do un ac­ci­den­te y es­tá ven­da­do de pies a ca­be­za.

Ja­vi: ¡Qué ma­la pa­ta... un ac­ci­den­te así! Po­bre Ro­que, su ma­dre me ha di­cho que es­tá en la ha­bi­ta­ción 313. Pa­tri­cia: Aquí, ¡ho­la, Ro­que! ¿Có­mo es­tás…? Je, je, va­ya pre­gun­ta ¿no? Lo sien­to… Mi­ra, te he­mos traí­do bom­bo­nes… que no pue­des co­mer…

Ja­vi: ¡Jo, Ro­que! ¡Qué ma­la pa­ta!… Nos ha con­ta­do tu ma­dre que un ca­mión se te echó en­ci­ma… Lo bueno es que no te ha afec­ta­do ni a la co­lum­na, ni al ce­re­bro… ¡Co­mo tie­nes la ca­be­za tan du­ra!

Ro­que: Hummm, hum…

Pa­tri­cia: ¡No te es­fuer­ces, Ro­que! No ha­bles, tú tran­qui­lo…, y tú, ¡qué bru­to eres, Ja­vi!

Ja­vi: Bueno, es pa­ra ani­mar… y den­tro de po­co nos va­mos a to­mar unas cer­ve­zas, ¿eh?

Ro­que: Hummm, hum… HUmmm!!! HUMMM! Pa­tri­cia: No te pon­gas ner­vio­so, hom­bre… ¡Eh! Hom­bre, Jo­sé, ¿qué ha­ces aquí?, ¿vie­nes a ver a Ro­que?

Jo­sé: Sí, pe­ro Ro­que es­tá en la 313…

Pa­tri­cia: ¡Uy! Pi­lla el cho­co­la­te y co­rre, Ja­vi… ¡Dios mío!, ¡qué me­te­du­ra de pa­ta! Ejem, adiós, se­ñor.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria

© PressReader. All rights reserved.