Ecos

Al pie de la letra

Schon die Römer hatten einen ähnlichen Ausdruck – am Fuß des Buchstaben­s...

-

¿Qué tiene que ver el pie con las letras? Lea el siguiente diálogo y descubra qué significa “al pie de la letra”. Leyendo aprenderá a usar la frase en contexto. Esta frase es frecuente en España y Latinoamér­ica tanto en el lenguaje coloquial como en el formal. ¡Ah!, y si quiere escuchar el diálogo, en ECOS AUDIO lo puede encontrar.

Vamos a ver cómo solucionan Luis y Susana un pequeño problema.

Susana: ¡No funciona, Pepe! No tengo el programa, me ha salido un aviso en la pantalla y se ha cortado la conexión.

Pepe: ¿Qué tipo de aviso? ¿Has grabado el documento? Susana: Pues no lo sé… me he puesto nerviosa, y no he podido leer nada.

Pepe: No te preocupes, creo que el programa hace una copia de seguridad. Voy a llamar al técnico y a seguir sus instruccio­nes al pie de la letra, verás como lo arreglamos enseguida.

Susana: ¿Ya estás llamando?

Pepe: Sí, sí… En el icono de la izquierda, sí… Se abre el menú, sí… ¿Y ahora? Sí, sí, al pie de la letra… No, no lo veo… ¿a ver? Sí, ahora sí… Pues, muchas gracias. Solucionad­o. Susana: ¡Lo has arreglado! No me lo puedo creer, y yo que pensaba que eras un “charlatán”. A partir de ahora voy a seguir tus instruccio­nes al pie de la letra.

Pepe: ¿Ah, sí? A ver si es verdad: “Susana, envía informe de Foca SL a nuestro cliente Ramón Peralta y adjuntas un documento con las estadístic­as que hemos trabajado”. Y lo haces “al pie de la letra”…

Susana: ¡No te pases, caradura! … Repite, al pie de la letra, Susana es mi compañera, no es mi criada…

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria