Ecos

El hip hop aymara

Aufsässige­s in indigener Sprache

- POR JAVIER BADANI AVANZADO

Jugendlich­e Indigene von den Rändern der großen Städte wie El Alto bei La Paz drücken mit Hip-Hop ihren Protest gegen Ungerechti­gkeit und Rassismus aus – und sie tun es in den Ursprachen, unter anderem in Aymara.

EEn la Bolivia del siglo XIX, los indígenas estaban lejos de ser considerad­os ciudadanos. Para la minúscula élite que gobernaba la naciente nación sudamerica­na, el indio no era más que una “bestia de carga”, un “ser inferior” al que “no había que tener compasión”. No importaba que los indígenas fueran mayoría dentro de la población boliviana ni que con su trabajo se sostuviera el armazón de la flamante República: su voz estaba eclipsada, tal y como lo había estado durante la Colonia española.

Esa voz, sin embargo, siempre supo hallar vías de fuga para expresar rebeldía. Ya a la hora de empuñar la honda y el fusil en los levantamie­ntos de insurrecci­ón en contra de los sistemas de opresión, ya al momento de subir a los escenarios para rimar descontent­o en tono de rap.

Aymara quechua sartasiwa / chamampi chamampi jutaskiwa. Ama waqaychu / ama llakispay / jaku jaku tukuy / yawar masiy

kuna. (Wayna Rap)

(Aymaras y quechuas se levantan / con fuerza / con fuerza están viniendo / No llores / no estés triste / Vengan / vengan todos mis

hermanos de sangre).

 ??  ??
 ??  ?? Jóvenes aficionado­s al hip hop, en un barrio de La Paz
Jóvenes aficionado­s al hip hop, en un barrio de La Paz

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria