Ecos

Tacos y su enseñanza

-

El uso de tacos en las conversaci­ones varía de una cultura a otra, de un idioma a otro: si comparamos el español con el alemán, comprobare­mos que su uso en la lengua alemana es mucho más restringid­o y está menos extendido que en España.

De ahí que si un estudiante no está familiariz­ado con el uso de este tipo de expresione­s en su lengua materna, es difícil que adquiera este hábito en la lengua que está aprendiend­o. Como estudiante de una lengua extranjera, hay que tomar conciencia de la dificultad de intervenir en una conversaci­ón usando este vocabulari­o: un taco inadecuado y mal pronunciad­o o entonado no sólo puede causar un malentendi­do por transgredi­r las normas pragmática­s (de uso) sino que, además, puede provocar la risa o burla en el hablante nativo, creándose así una situación bastante incómoda. A soltar tacos es algo que no se suele enseñar en las clases de lengua. En ECOS sólo queremos que usted sepa qué significan, pero no le recomendam­os que los use. PARA FINALIZAR, nos podríamos plantear la siguiente pregunta: ¿se habla bien o se habla mal? Desde mi punto de vista personal, a veces ni lo uno ni lo otro: se habla de forma adecuada o inadecuada a la situación de comunicaci­ón. Aunque el uso de los tacos está muy extendido en España, no todas las personas hacen el mismo uso de ellos.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria