Ecos

La frase del mes: “Bajar la guardia”

„Die Wache herunterne­hmen” sagt man im Deutschen nicht, wenn man sorglos wird – aber eigentlich auf der Hut sein sollte.

-

Estar en guardia, bajar la guardia… ¿Conoce estas expresione­s? Forman parte del lenguaje coloquial y se usan en un ambiente familiar, en el trabajo y en casi todo el mundo hispano. Para aprender a usar la expresión “bajar la guardia” solo tiene que leer nuestro diálogo, y recuerde que también puede escucharlo en ECOS AUDIO.

Vicente y Sara dan un paseo, Vicente tiene novedades…

Sara: ¡Qué…! ¿Qué tal en el nuevo trabajo?

Vicente: Pues muy bien…, tengo una compañera, Noelia, que al principio me puso las cosas difíciles, pero ahora es muy simpática. La verdad es que es linda, trabajador­a y… lista.

Sara: ¿Lista? ¡Pues… no bajes la guardia!

Vicente: Cómo eres, Sara, tú siempre en guardia… Creo que quiere ayudarme de verdad. ¿Y tú? ¿Todo bien en el trabajo…?

Sara: Pues no, llevo años trabajando para conseguir un ascenso, ya sabes, y no pienso bajar la guardia. Ahora ha llegado un chico nuevo, “Mr. Sonrisas”, le llamo… Y, ¡uf!, se pasa todo el día hablando y comiendo con los jefes, y ¿sabes quién hace el trabajo? Vicente: ¿Tú?

Sara: Exacto, mientras Mr. Sonrisas va de flor en flor… Yo, Vicente, no puedo bajar la guardia, porque este chico, guapo y encantador, tiene a mis jefes embobados.

Vicente: Pero, Sara, tus jefes son inteligent­es y saben valorar tu trabajo. A veces no hace falta estar siempre en guardia…

Sara: Ay, Vicente, tú eres muy buena persona, pero no todo el mundo es así. Si yo estoy donde estoy, es porque nunca he bajado la guardia…

Teresa es un encanto

Elvira le cuenta a Rafael cómo es el carácter de su amiga Teresa. Elvira le explica los aspectos positivos del carácter de Teresa.

Elvira: Teresa es un encanto de mujer. Es simpática, es agradable, tiene mucho talento y...

Rafael: Desde luego, se nota que es muy buena amiga tuya, porque solo tienes elogios para ella. ¿Hace mucho que os conocéis?

Elvira: Pues solo dos años, pero la he tratado bastante y me ha demostrado varias veces cómo es. Es íntegra, honesta, responsabl­e y muy solícita.

Rafael: Tal y como la describes parece una persona de las que hay pocas.

Elvira: Sí, ella es coherente en lo que dice y lo que hace. Además, es muy abierta y, sobre todo, muy cariñosa. A veces es un poquito imprevisib­le, pero, bueno, cada uno es como es.

Rafael: ¿Y es de tu misma ciudad? ¿Trabajáis en lo mismo?

Elvira: No, ella es de Salamanca y es empleada de banco. Fíjate, es que en ese aspecto no tenemos nada que ver. Yo soy artista y ella está en el mundo de los números y de las finanzas.

ser

El verbo

Se usa para hablar de los datos personales de una persona.

Teresa es española, de Salamanca, es empleada de banco.

Con el verbo ser se expresan los rasgos del carácter de una persona. Es simpática, es muy abierta y, sobre todo, es cariñosa.

2. Escribir

Escriba la forma correcta del verbo ser o del verbo tener.

1. – Te voy a describir a un personaje español y tú tienes que intentar adivinar de quién se trata, ¿de acuerdo?

+ De acuerdo. Descríbelo, adelante.

– Es un hombre de quien dicen que 1. __________ reflexivo y prudente. Además, dicen que 2. ___________ el don de saber estar en todos los sitios. Él y su esposa 3. ___________ unos padres ejemplares. Ella 4. ___________ muy audaz e inteligent­e.

+ ¿Pero hablamos de él o de ella?

– Es que ella también 5. __________ muy famosa, por casarse con él, aunque ya antes del matrimonio se la podía ver en televisión.

+ Ya sé quién 6. _______ él. Dicen que 7. ________ el carácter más parecido al de su madre que al de su padre. 8. ¡_______ el rey Felipe VI de España!

Pero también Teresa puede ser de esta otra manera

Elvira le cuenta a Rafael novedades sobre el carácter de Teresa.

Elvira: Ay, Rafael, no te puedes ni imaginar lo que está pasando.

Rafael: Pues no. Cuenta, cuenta...

Elvira: Se trata de Teresa, resulta que la han ascendido a jefa y me ha llegado por varias personas que también trabajan en el banco que Teresa tiene un carácter difícil. Parece ser que es imprevisib­le, es un poco tirana y tiene la tendencia a levantar la voz cuando algo no le gusta. Rafael: ¡Vaya! Será que todavía no ha conseguido dominar el puesto que ahora ocupa. Es que ser un buen jefe no es fácil, puesto que hay que saber mantener la calma y ser lo bastante inteligent­e para sacar de cada trabajador lo mejor de él o de ella.

Elvira: De eso está Teresa todavía muy lejos. También me han dicho que es irascible, que a veces es un poco manipulado­ra y que espera que todos la alaben. Cuando está contenta, todo va bien, pero cuando no lo está, es mejor evitarla. Rafael: Pues pobres empleados. ¿Y los jefes de ella qué dicen?

Elvira: Ellos todavía no saben nada. Tiempo al tiempo.

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Austria