Ecoute

Au guichet de l’opéra

Aktuelles Alltagsfra­nzösisch finden Sie hier in dem folgenden Dialog.

-

Corinne : Bonjour, je voudrais réserver des places pour deux prochains spectacles.

L’agent de billetteri­e : Bien sûr ! Quels spectacles avez-vous choisis ?

Corinne : Les Noces de Figaro et Madame Butterfly.

L’agent de billetteri­e : Ah, malheureus­ement, pour Les Noces de Figaro, toutes les dates sont déjà complètes.

Corinne : Ah zut ! J’avais bien dit à ma fille qu’il fallait réserver sans tarder ! Même en dernière catégorie, vous n’avez plus rien ? J’aime tellement le travail de Robert Carsen…

L’agent de billetteri­e : Non madame. Je suis vraiment navré, mais la billetteri­e a été prise d’assaut dès l’ouverture. Ça fait déjà deux mois que nous n’avons plus aucune place à la vente… Par contre, il n’y a pas de problème pour Madame Butterfly, et vous avez le choix du placement. Combien de places vous faut-il ?

Corinne : Deux. En première catégorie, si possible.

L’agent de billetteri­e : Alors, regardons ensemble le plan de la salle. Sachant que la scène se trouve là, vous avez ces deux places au parterre, légèrement sur le côté, mais avec une visibilité parfaite. Corinne :J’aimerais mieux des places au 1er balcon.

L’agent de billetteri­e : Oui, sans problème.vous avez ces deux places-là, au premier rang, ou bien celles-ci, au quatrième rang. Dans les deux cas, vous serez face à la scène.

Corinne : Alors je vais prendre les places du premier rang, s’il vous plaît.

L’agent de billetteri­e : Très bien. À quel nom est-ce que je mets la réservatio­n ?

Corinne : Dutour Corinne. Dutour : D.U.T.O.U.R.

L’agent de billetteri­e : C’est noté ! Ça vous fait donc 150 euros. Comment souhaitez-vous régler ?

Corinne : Par carte bancaire. La voici.

 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from Austria