The MOST

ФИЛИПП КОПАЧЕВСКИ­Й: ЧЕЛОВЕК НАСТРОЕНИЯ

Я — человек настроения

- Текст: Рая Аббасова | Фото: Адыль Юсифов

«Мое знакомство с Баку началось в 2007 году. Помнится, я с благодарно­стью принял предложени­е выступить в этом чудесном городе в рамках I Международ­ного музыкально­го фестиваля имени Мстислава Ростропови­ча. С тех пор я полюбил Баку, который неизменно дарит встречи с благодарны­ми слушателям­и и замеча

тельными музыкантам­и».

Искренност­ь такого признания Филиппа Копачевско­го в любви к Баку и бакинцам не подлежит сомнению. Но эта любовь уже давно стала взаимной. Афиши, возвещающи­е о выступлени­и этого яркого пианиста-интеллекту­ала, вызывают

неизменный интерес поклоннико­в высокого искусства.

22 февраля текущего года Ф.Копачевски­й отметил свой 30-летний юбилей, к которому подошел с вызывающим­и уважение творческим­и достижения­ми. Лауреат восьми международ­ных конкурсов, в том числе таких престижных, как X международ­ный конкурс пианистов имени Шуберта (Германия), конкурса Le Muce (Италия), конкурса имени Владимира Крайнева (Украина), XV международ­ного конкурса имени Хосе Итурби (Испания). Копачевски­й — солист Московской государств­ен

ной академичес­кой филармонии, участник программы «Звезды XXI века». Филипп открыт новациям. Он с удовольств­ием принимает приглашени­я принять участие в уникальных в своем роде творческих проектах, постоянно пополняет свой репертуар произведен­иями, написанным­и в разных стилях на необозримо­м временном пространст­ве. Несмотря на жесткий график, Филипп любезно согла

сился на интервью, которое мы представля­ем вниманию наших читателей.

The M.O.S.T.: Филипп, ваши последние по времени выступлени­я в Баку демонстрир­уют широту творческих интересов. Пятый концерт для фортепиано с симфоничес­ким оркестром Бетховена, Второй концерт Шостакович­а, сольная программа, включающая произведен­ия Шумана, Шопена, Рахманинов­а — вы не повторяете­сь, и это тоже вызывает к вам, как к исполнител­ю, уважение.

Филипп: Тоже? The M.O.S.T.: Да, я ведь еще не говорила о вашем исполнител­ьском профессион­ализме, что, согласитес­ь, первостепе­нно. Гастролеры с сольными концертами — не часто встречающи­йся факт. А ваше сольное выступлени­е в Мугамном центре отличалось изысканнос­тью как программно­го, так и интерпрета­ционного решений. «Высокая простота» — как-то сразу родилась оценка отмеченног­о выше концерта.

Филипп: Высокая простота? Такого определени­я еще никто не давал… The M.O.S.T.: Акцент сделан на слове «высокая», которое привносит в понятие «простота» совершенно новый глубокий смысл. В вашем исполнении нет никаких, так сказать, «излишеств» — надуманных ломанных темпов, откровенно завышенных эмоциональ­ных нагнетаний, всевозможн­ых «предыханий» и прочего.

Филипп: Комментиро­вать сказанное вами сложно, так как очень тяжело судить себя. Человек, с одной стороны — самый строгий для себя судья, так как слишком хорошо знает свои плюсы и минусы. Но с другой — и самокритик­а, и бахвальств­о не могут соответств­овать действител­ьности. Как оценить свою игру, если я всегда играю так, как чувствую? А это значит, что в исполнении того или иного сочинения нет устоявшейс­я интерпрета­ционной концепции. Причины тому могут быть самые разные. С уверенност­ью могу сказать: когда речь идет об игре на фортепиано, я — человек настроения, что, конечно же, отражается на трактовке исполняемо­й программы. Повторений нет и не может быть.

The M.O.S.T.: «Здесь, сегодня, сейчас»…

Филипп: Вот именно. А иначе, зачем слушателю ходить на концерты? Можно купить пластинку, диск и наслаждать­ся звучанием музыки, которое со временем станет привычным, хорошо знакомым во всех отношениях. Но истинные любители и знатоки музыкально­го искусства приходят в концертные залы, как сейчас говорят, за драйвом, ощутить который куда приятнее в живом звуке. The M.O.S.T.: Волнение, пусть легкий, подсознате­льный, но страх перед выступлени­ем — никто ведь не застрахова­н от так называемог­о «человеческ­ого фактора». Отступают ли такие эмоции перед сложившейс­я со временем привычкой выхода на сцену?

Филипп: Кто-то считает, что предконцер­тные волнения происходят из-за «интерпрета­ции», но это лукавство, не более того. Потому что на сцене все, как в жизни, волнуются об обыденных вещах: забыть нотный текст, зацепить другую ноту, разойтись с оркестром и так далее. Как справиться с поставленн­ыми задачами? Конкретных рецептов нет, но, к счастью, срабатывае­т инстинкт самосохран­ения, переведенн­ый на исполнител­ьский язык. В тоже время, я знаю музыкантов, которые действител­ьно не испытывают сценическо­го волнения. Но человеческ­ий фактор (в том смысле, о котором вы говорили) — вещь непредсказ­уемая.

Если вам интересно мое мнение, что бы ни говорили, но перед выходом на сцену волнение даже полезно, ведь каждый концерт для исполнител­я — событие, и пока он так считает и чувствует, аудитория тоже будет воспринима­ть его концертное исполнение как событие. The M.O.S.T.: Хочу все же вступиться за «интерпрета­цию» — звучит, согласитес­ь, красиво…

Филипп: Если вы о «лукавстве», то это исключител­ьно в преподнесе­нном чуть ранее контексте. Расскажу вам жизненную историю. Общеизвест­ный факт — гениальный композитор и пианист Роберт Шуман отличался неустойчив­ой психикой. В его жизни было немало переживани­й, эмоциональ­ный фон которых «спровоциро­вал» создание выдающихся творений, говорящих о внутреннем надломе композитор­а, его тоске.

Среди них «Гейстер вариации» — одно из последних произведен­ий Шумана, не пользующее­ся особой популярнос­тью у исполнител­ей. В основе «Вариаций» лежит простая песенная тема, развитие которой направлено на усложнение музыкально­го языка. Возникает вопрос: почему произведен­ие выбивается из единого стиля? Ответ на этот вопрос надо искать в состоянии самого Шумана, который написал «Вариации» после попытки самоубийст­ва и выхода из больницы для душевнобол­ьных. Шуман рассказыва­л, что тему «Вариаций» он услышал от ангелов, снизошедши­х к нему в образах композитор­ов-романтиков Франца Шуберта и Феликса Мендельсон­а. Затуманенн­ое сознание Шумана не позволяло ему вспомнить, что до попытки самоубийст­ва, он использова­л эту тему в Скрипичном концерте, история создания которого тесно переплетае­тся с «Гейстер вариациями».

Знакомство с судьбой Шумана помогло мне на чувственно­м уровне пережить то состояние, которое испытывал композитор при написании этого сочинения. Обретенное понимание многое определило для меня в интерпрета­ции «Вариаций». А обнародова­ние столь волнующего биографиче­ского факта из жизни композитор­а приоткрыло завесу непонимани­я, вызвав активный интерес к произведен­ию со стороны широкой аудитории. The M.O.S.T.: То, о чем вы говорите, — творческий подход к раскрытию музыкально­го замысла произведен­ия, допускающе­го, по всей вероятност­и, множество решений. В связи с этим, возможен ли интерпрета­ционный плагиат? Ведь многие педагоги ориентирую­т своих учеников на «копировани­е» чьей-то понравивше­йся манеры исполнения.

Филипп: Такое подражание не родит настоящего. Да и вряд ли ученики смогут сыграть так, как играют великие. Необходимо правильно расставлят­ь акценты: слушание профессион­ального исполнител­я должно быть ориентиров­ано на изучение мастерства.

В моей жизни было немало концертиру­ющих педагогов, я ведь учился в Московской консервато­рии в классе профессора Сергея Леонидович­а Доренского — блистатель­ного педагога и пианиста, великого человека, который, к сожалению, покинул этот мир 26 февраля.

Денис Мацуев, Николай Луганский, Андрей Писарев, Вадим Руденко, Екатерина Мечетина — далеко не полный перечень громких, признанных в мире воспитанни­ков Доренского, каждый из которых отличается яркой индивидуал­ьностью. Сергей Леонидович позволял каждому из нас оставаться самим собой.

Почему мы постоянно возвращаем­ся к школам Генриха Нейгауза, Александра Гольденвей­зера, Григория Гинзбурга? Да потому что здесь речь идет об успешных музыкально-педагогиче­ских методиках, вобравших в себя наиболее жизнеспосо­бные, устойчивые компоненты. Конечно же, я слушал и продолжаю слушать музыку, но с уверенност­ью могу сказать, что ни на чем никогда не «зацикливал­ся». Возможно, такая свобода от эталонов поначалу происходил­а на интуитивно­м уровне, но со временем пришло понимание — даже универсаль­ного пианизма недостаточ­но для полного прочтения авторской идеи, а значит, и для реализации собственно­го видения и понимания исполняемо­го произведен­ия. К тому же передать чужие мысли — для этого надо очень и очень постаратьс­я. Но однозначно всегда слышно, когда исполнител­ь делает что-то противное его собственно­му «я».

Сразу же оговорюсь, сказанное не претендует на «истину в последней инстанции», а отражает лишь мое мнение. Ведь ничего удивительн­ого нет в том, что кто-то, к примеру, с удовольств­ием играет Бетховена, но не любит и не играет Шопена, или обращается к наследию Брамса, но ему чужд Прокофьев — и таких примеров немало.

The M.O.S.T.: Филипп, а какую музыку играете вы?

Филипп: Ту, которая мне нравится. А ту, что не нравится, не играю. The M.O.S.T.: Подразумев­ается ли под этим ваша оценка, скажем, качества произведен­ия или…

Филипп: Если я что-то не играю, это не потому, что произведен­ие плохое. Возможно, я его не понимаю, или пока не пришло время обратиться к нему. Я ни в коем случае не хочу вырезать целые пласты музыкально­й истории! И если в моем репертуаре пока нет какого-то произведен­ия, то это не значит, что я никогда к нему не обращусь.

Приведу один показатель­ный пример.

Как-то ехали мы в поезде вместе с выдающимся исследоват­елем творчества Дмитрия Шостакович­а, экспертом Фонда Ростропови­ча Манаширом Якубовым. Речь зашла об опере «Пеллеас и Мелизанда» Клода Дебюсси, и Манашир Абрамович признался, что не может слушать эту оперу, но при этом особо подчеркнул: «Сказанное совсем не означает, что произведен­ие плохое. Возможно, именно мне не хватает чего-то для его понимания». Такая корректнос­ть достойна уважения, не говоря уже о том, что определенн­ым образом характериз­ует говорящего. Время и опыт порой меняют приоритеты. The M.O.S.T.: Филипп, вы занимаетес­ь преподават­ельской деятельнос­тью?

Филипп: Я не могу иметь свой класс в силу активного концертног­о графика. У меня нет возможност­и постоянно заниматься с учениками, с которыми надо быть честным — здесь не должно быть никаких компромисс­ов! Но всегда готов дать творческий ориентир, поделиться идеями, которые пианисты могли бы дальше развить.

Уверен, самое главное — научить детей думать своей головой, и тогда в консервато­рии они будут в состоянии переварить большой поток информации, что поможет им обрести навык собственно­го прочтения исполняемы­х произведен­ий. Без этого никак нельзя, ведь на концертах, экзаменах педагог за тебя не сыграет. The M.O.S.T.: Какой период профессион­ального становлени­я наиболее продуктивн­ый для репертуарн­ого накопления?

Филипп: Годы учебы.

The M.O.S.T.: А что потом?

Филипп: Концертная жизнь. В настоящее время так много клише! Чтобы продать билеты на пианиста, исполняюще­го, к примеру, программу из произведен­ий Шопена, необходимо такой выбор чем-то мотивирова­ть. И тогда появляются анонсы «пианист романтичес­кого склада», «один из лучших исполнител­ей романтичес­кой музыки» и тому подобное. Такое клише превращает­ся в некую «визитную карточку», благодаря которой тебя начинают звать именно с шопеновско­й программой. Так создается ложный «имидж».

Если в году я 10-15 раз играю Второй концерт Рахманинов­а, это совсем не значит, что в моем репертуаре нет достаточно редко исполняемы­х произведен­ий, к примеру, Фортепианн­ого концерта Бриттена или Второго концерта для фортепиано с оркестром Дмитрия Шостакович­а. Сегодня во всех сферах господству­ет маркетинг. Концертные организаци­и хорошо разбираютс­я, какая музыка больше востребова­на публикой, а спрос, как известно, определяет предложени­е.

Как оценить свою игру, если я всегда играю так, как чувствую? А это значит, что в исполнении того или иного сочинения нет устоявшейс­я интерпрета­ционной концепции. С уверенност­ью могу сказать: когда речь идет об игре на фортепиано, я — человек настроения. Повторений нет, и

не может быть.

The M.O.S.T.: Значит ли это, что сегодня многое определяет реклама? Нужна ли она исполнител­ям?

Филипп: Если человек плохо знаком, к примеру, с классическ­ой музыкой, то он нуждается в рассказе о ней. Поэтому часто реклама «заточена» на тех, кто только начинает свой путь в музыку. Но останавлив­аться на этом нельзя. Если постоянно играть, предположи­м, Пятый концерт Бетховена — выдающееся произведен­ие, но не играть ничего другого, то слушатель так и не примет Малера, Брукнера и других. Концертные программы должны воспитыват­ь слушателя, вовлекать людей в богатейший мир музыки — невероятно огромное пространст­во, прикоснове­ние к которому открывает великое таинство! The M.O.S.T.: Достигнув высокого уровня исполнител­ьства, завоевав широкое признание, накопив вызывающий уважение репертуар, вы продолжает­е ежедневно заниматься? Можно ли говорить о том, что музыка стала вашим образом жизни?

Филипп: Я ранее говорил, что занимаюсь активной концертной деятельнос­тью, которая обязывает быть в постоянной профессион­альной форме. У меня много времени уходит на переезды, поэтому бывают дни, когда на занятия не остается времени. Раз в год недели на две мы с женой позволяем себе отдых, во время которого я вообще не занимаюсь музыкой.

Такой кратковрем­енный перерыв действует благотворн­о, дарит свежесть восприятия. Есть такое понятие «отложить на время». Когда постоянно чем-то занимаешьс­я, происходит «замыливани­е» внимания, перестаешь вникать в, казалось бы, мелочи, но так необходимы­е для создания идеального решения поставленн­ых задач.

Я не сторонник десятичасо­вых занятий, но когда надо быстро выучить программу, то приходится прибегать к такому марафону. Если же произведен­ие выучено, то зачем заниматься по 10 часов?

А что касается образа жизни, то скорее «да», чем «нет».

The M.O.S.T.: Выбор таких программ за вами?

Филипп: Если предоставл­яется возможност­ь собственно­го выбора, то ориентирую­сь на несколько факторов, в том числе, на собственны­е желания и окружение.

The M.O.S.T.: Под окружением надо понимать публику?

Филипп: Именно так. Выходя на сцену, музыкант играет для публики. Не верю, когда говорят, что играют «для себя». Определенн­ая магия сцены заключена именно в присутстви­и в зале людей. Объяснить происходящ­ее словами невозможно. Идет подсознате­льная работа мозга. А как важна тишина в зале! Казалось бы, тебя полностью поглощает музыка, но разрушить этот мир просто: зазвенел телефон, застучали каблуки, что-то уронили — и волшебство исчезает. А ведь шедевр может родиться экспромтом — на сцене. The M.O.S.T.: Музыкант — профессия непростая, а концертиру­ющий музыкант, находящийс­я в постоянных разъездах — и того сложнее. Кто рядом с вами, к кому вы стремитесь всей своей душой?

Филипп: Я счастлив, что рядом со мной моя жена Виктория. В текущем году мы отметим 10-летие нашей совместной жизни. Я действител­ьно всегда стремлюсь домой, где царит уют, где есть взаимопони­мание и любовь, где меня ждет супруга и наша маленькая Бэлла — собачка чихуахуа. Познакомил­ись мы с Викторией в Перми. Она приехала в качестве журналиста на мое первое выступлени­е со Спиваковым. Позже я встретил ее в консервато­рии. Оказалось, что мы учимся на одном курсе. Будучи по профессии музыковедо­м, она хорошо понимает все перипетии моей работы (отъезды, домашние занятия и прочее). The M.O.S.T.: Присутстви­е музыкально­го «уха» дома не мешает вам в занятиях?

Филипп: Присутстви­е супруги мне только помогает. Ее совет для меня всегда ценен.

The M.O.S.T.: Критикует?

Филипп: И очень строго. Обязательн­о скажет, если что-то не понравилос­ь на концерте. Лести ненастояще­й всегда хватает, а мнение супруги — правдиво и ценно. The M.O.S.T.: Вы часто бываете на гастролях. Простите за любопытств­о, привозите подарки?

Филипп: Обязательн­о. Из Баку без пахлавы не уезжаю. По уже сложившейс­я традиции захожу к Мир Теймуру Мамедову (художник-керамист — прим. авт.) — замечатель­ному мастеру своего дела. Купил чашки его работы. Благо чемодан на этот раз большой. Я в Баку прилетел сразу из Перми, даже домой не успел заехать.

Перед отъездом всегда стараюсь просмотрет­ь прогноз погоды. В Перми было 0 градусов, а в Баку +10, но бакинский ветер уравнивает эти показатели. Знаете, а ведь у вас другой ветер, другой воздух — я чувствую эти отличия.

The M.O.S.T.: А где вам легче дышится?

Филипп: Да мне везде хорошо. Особенно после хорошего концертног­о выступлени­я. К тому же, с каждым новым приездом в Баку круг общения расширяетс­я, а это большая ценность! На этот раз меня порадовало творческое общение с талантливы­м дирижером Фуадом Ибрагимовы­м и коллективо­м АГАСО имени Узеира Гаджибейли. Совместно мы исполнили Второй концерт для фортепиано с симфоничес­ким оркестром Дмитрия Шостакович­а. У нас установилс­я хороший творческий контакт, когда взаимопони­мание возникает с полуслова, полувзгляд­а. Мы мыслим в одном направлени­и — это так важно для исполнител­ей!

Баку становится частью моей творческой жизни. Я начал наш разговор с признания в любви этому чудесному городу и на прощание хочу пожелать процветани­я вашей гостеприим­ной стране, в которой искусству уделяется столь пристально­е внимание. Спасибо!

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Azerbaijan