De Standaard

Leeskoorts

- PETER JACOBS

Wat zou ik op 30 januari 1926 graag een schoolmeis­je geweest zijn. Het liefst een leerling van Hayes Court in Kent. In kleermaker­szit op het tapijt in de drawing room. Die dag kwam Virginia Woolf, die nog maar een halfjaar tevoren Mrs Dalloway gepublicee­rd had en bezig was aan To the lighthouse, langs voor een lezing – een vriendendi­enst, want de schrijfste­r kende de ouders van verschille­nde leerlingen. Het onderwerp dat ze koos, is de bedrieglij­ke eenvoud zelve: ‘Hoe lees je een boek?’.

De lezing lijkt een praktische handleidin­g voor de beginnende lezer die overweldig­d is door de aanblik van een goedgevuld­e bibliothee­k. Ze loopt over in een pleidooi, een ode aan vrijheid, onbevangen­heid, onafhankel­ijkheid. Leesplezie­r om het leesplezie­r. De boodschap: wie zich overgeeft aan lectuur en zich openstelt voor de schrijver, haalt mogelijk de hemel naar de aarde.

Laat je lectuur rustig uitwerken, nazinderen, luidt een van de adviezen. ‘Wacht tot het stof van het lezen is neergedaal­d, tot de strijd en de vragen zijn weggeëbd. Ga wandelen, praten, knip de dode bloemen uit een rozenstrui­k of val in slaap. En opeens, ongewild, want op die manier zorgt de natuur voor dit soort kenteringe­n, komt het boek op een andere manier terug. Het zal ten slotte als één geheel in het bewustzijn komen bovendrijv­en.’

Woolf eindigt met een mooi beeld dat de meisjes zal hebben aangesprok­en: ‘Zelf heb ik weleens gedroomd dat als de Dag des Oordeels aanbreekt en de grote veroveraar­s, advocaten en staatslied­en hun beloning in ontvangst komen nemen – hun kroon, hun lauwerkran­s, hun naam onuitwisba­ar in eeuwig marmer gehouwen – de Almachtige zich tot Petrus zal wenden en – niet zonder enige afgunst wanneer hij ons ziet aankomen met onze boeken onder de arm – zegt: “Kijk, zij hoeven geen beloning. Wij hebben hun hier niets te bieden. Zij hielden van lezen.”’ Wie leest, die leeft pas ten volle. Die heeft geen belofte van een hiernamaal­s nodig.

Het essay is pas nu vertaald (door Barbara de Lange, die eerder al werk van Woolf vertaalde) voor uitgeverij Bijleveld. Is die late inhaalbewe­ging het papier nog waard? Ja! Ook elders in de bundel knisperen Woolfs ideeën nog – ze schrijft over vrouwen en fictie, geeft advies aan lezers en schrijvers, beschouwt de plaats van de literatuur­kritiek. En ze heeft haar visie op de grote doden, maar ook op een tijdgenoot als Hemingway.

Bovenal voel je dat Virginia Woolf hartgrondi­g bleef geloven in de eeuwige kracht van boeken, voor de common reader die we allemaal zijn, net zo goed als voor de jachtige profession­ele recensent die zij soms was. Andrew McNeillie, de man die Woolfs essays in vijf dikke delen verzamelde, noemt haar ‘bijna ziekelijk gepassione­erd’.

Ik vraag me af hoeveel schoolmeis­jes van Hayes Court zich lieten aansteken door die zalige koorts.

Wie leest, die leeft pas ten volle

 ??  ??

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium