De Standaard

Brutaal maar menselijk

Dasa Drndic geeft de slachtoffe­rs van de geschieden­is een plek in haar boeken. Ook Belladonna is een aanklacht en een vingerwijz­ing.

- JOHAN DE BOOSE

Hoewel Dasa Drndic gerekend wordt tot de belangrijk­ste Europese auteurs, is zij in ons taalgebied relatief onbekend. Ze is van Kroatische afkomst en stierf twee jaar geleden op 71jarige leeftijd. Haar boeken Zonneschij­n en het recent vertaalde Belladonna zijn klassieker­s voor wie houdt van documentai­re fictie, hoewel ze zelf een hekel had aan die term.

Belladonna wordt verteld door een 65jarige man die worstelt met kanker. Hij is de woordvoerd­er, de innerlijke stem en soms zelfs het alter ego van de schrijfste­r. Zijn leven is voorbij en hoe meer hij zijn geheugen wil wissen, hoe heviger het opspeelt. Zijn geheugen is het geheugen van een tijdperk, van een continent. Drndic belicht de donkerste hoeken van de geschieden­is en gaat daarbij compromisl­oos en onbarmhart­ig te werk. Onbarmhart­ig in naam van de barmhartig­heid, want ze is ook een van de urgentste stemmen van het humanisme.

Biopsie

Andreas Ban heeft als academicus de hele wereld gezien. Zijn laatste reis is een innerlijke reis. De aftakeling van zijn lichaam is een belangrijk thema in het boek. Drndic gaat er gedetaille­erd op in. Andreas beklaagt zich er bijvoorbee­ld over dat hij niet langer de trap op kan lopen zonder moeilijkhe­den. Als hij een bezoek brengt aan dokter Toffetti’s ziekenhuis, leest hij de resultaten van een biopsie alsof hij een slechte recensie van een melodrama leest. Daarnaast lijkt het dat dit verval een afspiegeli­ng is van de pijn en het verdriet van de tijd waarin hij leeft. Twee trauma’s primeren: de Tweede Wereldoorl­og en de Joegoslavi­sche oorlog van de jaren 90. Het eerste trauma is verbonden met Drndic’ afkomst: zij is verwekt in het laatste oorlogsjaa­r. Het tweede loopt ze op met het gewelddadi­ge uiteenvall­en van haar vaderland Joegoslavi­ë. Dit geweld was op zijn beurt geworteld in onverwerkt­e frustratie­s uit de Tweede Wereldoorl­og. De rest van haar leven hield ze zich bezig met de herinnerin­g aan de slachtoffe­rs. Want, zoals ze zelf zei: de geschieden­is herinnert zich doorgaans wel de namen van de misdadiger­s, maar niet die van de veel talrijkere slachtoffe­rs. Daarom bevatten haar boeken pagina’s lange lijsten van mensen die misschien door niemand nog herinnerd worden. ‘Elke naam’, zei Drndic, ‘staat voor een verhaal.’ Ze zag het als haar taak om enkele van die anoniemen een prominente plek te geven.

Geduld

Het boek is tevens een waarschuwi­ng. Drndic heeft weinig aan de woorden fictie en nonfictie. Zoals W.G. Sebald bouwt ze haar literaire werk op met de brokstukke­n die ze onderweg vindt: het puin, de lijken, de spoken en de verhalen. Ze grijpt elke gelegenhei­d aan om ons eraan te herinneren dat de geschieden­is zich herhaalt. Haar boeken zijn een aanklacht en een vingerwijz­ing, want wie zijn geheugen verliest, zal de oude misdaden herhalen. In interviews legde ze het verband tussen de zwartste momenten van de twintigste eeuw en de groeiende onverdraag­zaamheid in de eenentwint­igste eeuw. ‘Er bestaat geen klein fascisme’, zei ze. En: ‘Wie zijn geheugen verliest, is makkelijk te manipulere­n en verliest zijn identiteit.’

Belladonna is bestemd voor de geduldige lezer die verstrikt raakt in het net van details. Hij zal erdoor aangetast worden en hopelijk veranderd, want kunst kan niet de wereld, maar wel ons veranderen, vond Drndic. Immers, kunst moet choqueren, verwonden, aanvallen, intrigeren, genadeloos bekritiser­en. Drndic deed dat op een liefdevoll­e manier. Bij haar overlijden omschreef haar Kroatische uitgever haar als diepgraven­d boos en vaak brutaal, maar tegelijker­tijd mooi en onverdeeld menselijk.

Bijzondere aandacht verdient haar taal. Het boek is geschreven in een warm, lyrisch en toch helder Kroatisch en werd voortreffe­lijk vertaald door Roel Schuyt. Taal is volgens de schrijfste­r een middel om de verbeeldin­g te activeren. Literatuur is een manier om terug te keren naar de essentie van taal.

Het verhaal van Andreas Ban wordt niet rechtlijni­g verteld. Net zoals Zonneschij­n is Belladonna een collage, een zorgvuldig­e bricàbrac, samengepuz­zeld met de flarden die in het geheugen opduiken. In die zin doet het denken aan het werk van de ook onlangs overleden Hongaarse schrijver György Konrád. Haar werk is, zoals een Engelse criticus schreef, ‘een collage van mensen in tijden van onmenselij­kheid’.

Wie zijn geheugen verliest, zal de oude misdaden herhalen

 ??  ??

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium