Gazet van Antwerpen Stad en Rand

UITGEKEKEN

-

Het is mijn laatste column voor het zomerreces. Vakantie! Een passend programma dan maar. Een krant maakte gewag van het succes van Met Vier in Bed op VTM. Ik vind, voor een commerciël­e zender, de naam nochtans compleet verkeerd gekozen. We zien op Vier niet direct een programma lopen met als titel Met VTM in Bed.

Met Vier in Bed toont dat elke sterveling de droom mag koesteren een eigen betekenisv­olle plek te creëren in dit tranendal. Het lijkt ook wel of één Vlaming op de twee ergens een B&B runt. Helaas moet ik deze vorm van logement voorlopig aan mij laten voorbijgaa­n, want wij hebben twee jonge en dus luidruchti­ge zoontjes. B&B’s zijn er voor stille levensgeni­eters, niet voor ons (en in gespeciali­seerde familiehot­els maken de kinderen van de anderen te veel herrie. Waar moeten we heen?). Dé vaakst gebruikte uitdrukkin­g in Met Vier in Bed is “een persoonlij­ke touch”. Alles heeft er een: het ontbijt, de kussensloo­p, de teenslippe­rs, het design van het wc-papier, en natuurlijk de naam. De reeks van deze week begon met de doening van Sofie en Agim in Barvaux-sur-Ourthe. Het chalet, naar goede Ardense gewoonte gebouwd op twee kantelpoor­ten, luistert naar de naam Art B&B À l’Aise, want de Oostendse Sofie is van de kunst: “We proberen de mensen ook wat art, passief en actief, aan de man te brengen.” Ze lachte haar gebit bloot, een tropische verrassing in Belgische melkchocol­ade. Een van de gasten, Jo uit Landen, stond voor het naambordje en las moeizaam “aart

bie..bie looize… Ah! Dat is het helemaal hé. Kunst is op mijn lijf geschreven, klassieke kunst, moderne kunst...” Jo bleek later een positivo van het zuiverste water. Een kerel die je echt als buurman wil. Toen hij aanzat bij het ontbijt met streekprod­ucten en daarbij ook mozzarella van Ardense buffels (heel typisch) voorgescho­teld kreeg, proefde hij intens en sprak “buffeltje buffeltje aan de wand... de mozzarella is echt heel lekker”. Het stemde mij tot nadenken. Het Frans van het Limburgse koppel Marc en Inge, uitbaters van een hotelletje in HamontAche­l, reikte niet ver genoeg om de op de bedsprei geborduurd­e tekst ‘À l’Aise’ te ontcijfere­n. Dat stemde ook tot nadenken. Sofie probeerde het uit te leggen: “Het betekent zoiets als Hakuna Matata in het Afrikaans”, maar veel ophelderin­g bracht dat zo te zien niet. Het is vandaag blijkbaar gangbaar angbaar in de bed and breakfastw­ereld dat elke kamer een eigen eigeng thema heeft en ook een eigen naam. In À l’Aise vind je onder meer de Oslo-kamer, de Oostendeka­mer en de Barvaux-kamer. r. Elke kamer wordt ingericht met attributen ributen die het opschrift rechtvaard­igen.n. De onbegrensd­e creativite­it van velee uitbaters wordt in dit streven zichtbaara­r gefnuikt door begrensde financiële middelen. Ach, als we ergens overnachte­n,hten, willen we gewoon rust, een comfortabe­l bed, een schonee badkamer en vooral een pro-oper toilet. Al die quasi-origina- naliteit is echt bijzaak. Behalve e in de B&B van Jo. Die heeft in de buurt van Landen twee e oude treinwagon­s omgevormd tot logement, met authentiek­e attributen. Daar ga ik met de kinderen zeker ’s naartoe. Ik heb nu toch de tijd.

 ??  ??

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium