Gazet van Antwerpen Stad en Rand
“Na training voel ik mijn voeten niet meer van de kou”
Braziliaanse zomeraanwinst Octavio Merlo Manteca komt stilaan aan de oppervlakte op het Kiel
De Braziliaanse middenvelder Octavio Merlo Manteca wordt over enkele weken 24. Op de dag van zijn verjaardag vertoeft hij samen met zijn ploegmaats in Turkije Beerschot Wilrijk gaat er op winterstage. De populariteit van Luciano, zijn Braziliaanse voorganger op het Kiel, heeft hij nog niet. Maar bij de Antwerpse club is iedereen ervan overtuigd dat ze opnieuw een goudhaantje in huis hebben.
Hoe komt een Braziliaans talent als jij bij Beerschot Wilrijk terecht?
“Ik kende problemen bij Botafogo (de Braziliaanse club waar hij de voorbije vier seizoenen onder contract stond, red.) en moest er vertrekken. De ploeg draaide niet en voor de supporters was ik de zondebok. Ik kreeg zoveel kritiek over me heen, dat het me op een dag te veel werd. Die dag ben ik naar de supporters gelopen en hen met enkele niet mis te verstane gebaren duidelijk gemaakt wat ik ervan dacht. Ik had toen net een assist gegeven. Ik plaats van mee te vieren met de ploegmaats, stond ik daar bij die fans... Sindsdien is het nooit meer goed gekomen tussen mij en hen.”
Het moment voor jouw manager om een nieuwe club te zoeken. “Ik kon ook naar een ploeg uit Bulgarije en naar Israël, maar toen mijn manager het verhaal vertelde van Beerschot Wilrijk, was ik meteen overtuigd. Het leek me de club waar ik me het best kon bewijzen. En tot op vandaag heb ik me die keuze nog geen moment beklaagd.”
Voorbije zomer tekende je een tweejarig contract in Antwerpen. Ben je al wat gewend aan het voetbal in België?
“De nadruk ligt vooral op het collectieve. In Brazilië wordt er vaak één tegen één gespeeld en krijg je veel meer ruimte om een persoonlijke actie te maken. In België gaat het er vrij tactisch aan toe, net zoals in Italië (in het seizoen 2014-2015 werd hij even uitgeleend aan Fiorentina, red.).” Wat vind je van het niveau? “Dat ligt best wel hoog. Er zijn geen gemakkelijke tegenstanders in onze reeks. Het lijkt wel alsof iedere ploeg extra gemotiveerd is tegen ons. De tegenstander die de beste indruk op me liet, is Cercle Brugge.” Het duurde wel even voor je aan de oppervlakte kwam. Kende je een moeilijke aanpassingsperiode? “Vooral op fysiek vlak had ik het erg moeilijk. De laatste maanden in Brazilië trainde ik individueel met een privétrainer. Ik was dus fysiek niet honderd procent toen ik hier arriveerde. De trainingen waren te zwaar voor mij. In Brazilië had ik nooit zo intens en zo veel getraind. Ik moest een individueel programma afwerken. Gelukkig ben ik in een goede spelersgroep terechtgekomen. Vanaf de eerste dag hebben al die jongens mij enorm geholpen. In het begin kon ik alleen converseren met Youssef Boulaouali, Rafa Romo en Hernan Losada. Ondertussen leerde ik wel een beetje Engels en probeer ik zoveel mogelijk Nederlands op te pikken. En ook het klimaat is nieuw voor mij. Na een training voel ik vaak mijn voeten niet meer, zo koud (lacht). Maar mijn vriendin en ik zijn hier heel gelukkig. Ik ben heel blij dat ik voor Beerschot Wilrijk heb gekozen.”
De beste Octavio hebben we dus nog niet aan het werk gezien? “Nee! Ik kan nog veel beter. Voorlopig kwam ik het best uit de verf tijdens mijn invalbeurten. De tegenstander is dan niet meer zo fris, dan lukken mijn acties net iets makkelijker. Ik heb al ondervonden dat één tegenstander uitschakelen met een dribbel niet genoeg is. Je wordt dan onmiddellijk op de huid gezeten door drie of vier tegenstanders die niet beschaamd zijn om je indien nodig foutief af te stoppen. Maar ik voel me dagelijks sterker worden. Ik heb duidelijk nog een groeimarge.” Zondag trekken jullie naar staartploeg Tubeke. “Een stugge tegenstander, die het vooral moet hebben van fysieke kracht. We spelen daar op een zwaar veld, in dat grote en ongezellige stadion. Toch gaan we zoals altijd voor de winst, want we hebben de tweede periodetitel nog niet opgegeven. We tellen dan wel acht punten achterstand op Lierse, maar we moeten nog twee keer tegen hen spelen, hé.”