Gazet van Antwerpen Stad en Rand
Meer in de
‘Godverdomme’, maar dan in het Marokkaans.
KICKS
‘Sneakers’, maar dan De Amerikanen gebruiken al erg lang voor ‘sportschoenen’ en de term is nu overgewaaid naar de jeugd.
SLAY
Formation. Slay
EWA
“Wajo,
hip.
kicks
Recht uit de tekst van Beyoncés hit betekent letterlijk ‘doden’ en wordt onder meer gebruikt voor iemand die er goed uitziet of iets heel goed heeft gedaan. “Tof optreden,
you slayed!”
Een jong alternatief voor of ‘hoi’.
‘hallo’
Met het Marokkaanse woord
drukt u verbazing uit, positief of negatief. Fortnite is een zalig spel.”
wajoo
KIFESH
Marokkaans woord dat ‘hoezo’ betekent.
OMG
saai
te
OMG
BESTIE CUTIE EPISCH
epic.
besties”,
‘hoe’ of
Het klinkt wat contradictorisch, maar is misschien wel de ouderdomsdeken in de jongerentaal. U spreekt het uit als ‘ow-em-djie’ en het betekent net zoveel als: ‘wow’.
“Die twee zijn betekent dat ze beste vrienden zijn.
Engels voor een ‘schatje’. hondje is zo leuk, wat een
“Dat
cutie.”
‘Geweldig’, ‘fantastisch’. Vrijwel letterlijk overgenomen van het Engelse
Een van de vreemde fenomenen in jongerentaal: iets hoeft niet écht saai te zijn om
genoemd worden.