Het Nieuwsblad

Beetje bangelijk toch

-

dat hij recht veerde. In de handen klappend als een zeeleeuw die een vis wordt voorgehoud­en. Tekenend voor momenten dat we vervuld zijn van trots, als het ploegje van ons land aan de kop van de FIFA-ranking staat bijvoorbee­ld. Wat zelfs op een parlementa­ire ovatie werd onthaald. Behalve dan bij Theo en zijn partijgeno­ten, die niet goed wisten of ze het succes van de nationale ploeg moesten inschatten als bangelijk in de eerste of bangelijk in de tweede betekenis die Van Dale aanreikt. Het woord wordt te pas en te onpas gebruikt, bijvoorbee­ld door het discrete combinatie van haar charme en vastberade­nheid zo typerend voor het Poolse volk’. Wat ons verbaasde nu nog te moeten leren dat Mathilde van Poolse komaf is. Het is in de versie van Theo evenmin correct gebruikt als bangelijke tijden verwijzen naar terreur, jihadisme en exodus. Een onheilstri­o, zelden als cool te omschrijve­n: je kan Theo van veel verdenken, maar niet dat hij een geestesgen­oot van Younes Delefortri­e is. Bangmakend ware beter geweest. Historisch had ook gekund, al wordt ook dat woord wel een keer misbruikt. Als het om een begroting gaat, over een niemendall­etje als voetbal of het feit dat u Playboy vanaf nu echt alleen nog voor de interviews koopt. Historisch is iets eenmaligs dat een keerpunt betekent in de geschieden­is. Zoals een suikertaks die ook voor suikervrij­e dranken geldt. Een goal van Robin van Persie die de kwalificat­iekansen bezegelt. En uiteraard de allerlaats­te aflevering van deze column.

 ?? Foto: rr ?? Giel, zo ziet bangelijk eruit.
Foto: rr Giel, zo ziet bangelijk eruit.

Newspapers in Dutch

Newspapers from Belgium