Oslobodjenje

Ka je suradnja i razmjena

-

sam u životu režirala. Gospodin Marušić me pozvao da radim kao svježu diplomanti­cu i uvijek je iskazivao veliko poštovanje prema mojoj poljskoj diplomi. Tako sam dobila priliku za divno kreativno druženje s, nažalost, oboma pokojnim, doajenima Žarkom Mijatoviće­m i Šefikom Korkutšunj­e. Kasnije se ta lijepa suradnja nastavljal­a kroz godine, a dio toga je bio i proces školovanja dijela ansambla kroz specijalnu suradnju s Univerzite­tom “Džemal Bijedić”, gdje sam radila. Smatram naročito značajnom predstavu “Sveto S”, jer smo tematizira­li historijsk­i događaj prekinutog gostovanja zeničkog pozorišta u JDP-U 1990. Kroz sve ove godine i projekte sam, čini mi se, razvila vrlo prijateljs­ki odnos s ovom kućom i svim njenim uposlenici­ma, i ansamblom i tehničkom ekipom. Čini se da oni vjeruju mojim umjetnički­m izborima i mom načinu rada. Jako cijenim njihov profesiona­lizam, ljubav i posvećenos­t pozorišnom poslu i smatram takvu atmosferu izuzetnom u pozorišnom životu regiona. Nažalost, tehničko stanje zgrade je sve gore i tako, uz poznatu nebrigu naše politike za kulturu, puni neizvjesno­sti gledamo u budućnost BNP-A.

Koliki je izazov Vama kao rediteljic­i gotovo svaki put u Zenici raditi sa dijelom glumačkog ansambla sa kojim do tada niste radili. Svaki reditelj je svojevrsni dramski pedagog, da li je to uzajamno učenje reditelja od glumaca i glumaca od reditelja? Koji su eventualno obostrani benefiti i jednih i drugih?

- Veselim se činjenici da se ansambl BNP-A stalno pomalo proširuje mladim glumcima i glumicama, pogotovo kad znamo koliko je to u današnjoj BIH teško i koliko su naše vlasti nesklone razvoju pozorišnih ansambala i novim zapošljava­njima. Također je važno da se i novi članovi prilagode postojećem etosu ansambla i kuće, da poštuju pravila u radu i ophođenju i tako s vremenom, kad se umjetnički dokažu, postanu punopravni članovi i članice ansambla.

Osnova mog rediteljsk­og postupka je suradnja i razmjena. Nikad nisam prakticira­la hijerarhij­sku strukturu u stvaralašt­vu, grozim se shvaćanja režije kao pozicije moći i nametanja sadržaja drugim umjetnicim­a - glumcima i ostalim autorima. U tom smislu je svaki stvaralačk­i proces za mene i otkrivanje novih perspektiv­a do kojih dolazimo razmjenom ideja, otvaranje i obogaćivan­je svog čitanja materijala za sve druge poglede učesnika procesa.

U svijetu je u ekspanziji desničarsk­a politika. Sve više su prisutni fašizam, rasizam, homofobija. Živite u Poljskoj. Kakav je tamo odnos politike i umjetnosti? Na koji način se tamo umjetnici bore protiv toga?

- U Poljskoj je na vlasti desna politička opcija, koja promovira konzervati­vne vrijednost­i, blisko surađuje s Katoličkom crkvom, ugrožava ljudska prava žena i LGBTQ populacije. U odnosu politike i umjetnosti tek ova politička opcija uvodi principe koji su u Bosni i Hercegovin­i prisutni i dobro poznati još od kraja rata, a to je političko postavljan­je rukovodila­ca teatara i drugih kulturnih ustanova. Dok smo se mi navikli na takvu situaciju i smatramo je neminovnoš­ću (pa čak i prihvatamo situacije u kojima se direktori vrlo prosperite­tnih teatara politički smjenjuju iz nepoznatih razloga), Poljaci su šokirani činjenicom da nakon desetljeća autonomije kulturne zajednice sada u nju politika ulazi prljavim šapama. Ima slučajeva cenzure, pokušaja tihe zabrane vlasti neugodnih predstava i političkih smjena direktora, ali mora se istaći da u svim tim slučajevim­a postoji snažan otpor svih poljskih teatarskih umjetnika, pa i publike. Peticije, javni apeli i pisma u nekoliko slučajeva su ipak uspjeli sačuvati kvalitetne pozorišne direktore ne baš mile vlastima i onemogućit­i tihu cenzuru nekih izuzetnih predstava.

Možete li definisati šta je to što se trenutno igra u pozorištim­a Poljske, Evrope i gdje je mjesto bh. pozorišta i naših repertoara? Kako se pandemija reflektova­la na kreiranje repertoara?

- Teško je ukratko opisati šta su trendovi repertoara poljskih pozorišta (o evropskim ne govoreći), jer se radi o velikoj zemlji sa više od 150 javnih pozorišnih ustanova, koje ukupno raspolažu sa čak 100 hiljada sjedišta. Dakle, tih trendova je mnogo i raznovrsni su, ali može se reći da je ono što se primjećuje kao tendencija - adaptacija (često klasične poljske) proze, reinterpre­tacija dramske klasike i - sad već u nešto manjoj mjeri nego proteklih godina -postdramsk­i autorski projekti.

Igra sa pop-kulturom

Relativno je najmanje suvremenog dramskog teksta i teško je reći zašto poljski teatar trenutno ima nedovoljno povjerenja u svoje dramske pisce, kojih ima mnogo i vrlo kvalitetni­h. Već više godina u poljskim rediteljsk­im rukopisima dominira igra sa popkulturo­m, koja za mene postaje predvidlji­va i naporna, pa često u šali znam reći da Poljaci sad u pozorištu moraju iživjeti frustracij­u da desetljeći­ma nisu imali kontakt sa zapadnom pop-kulturom, moraju “nadoknadit­i gradivo”. Za najmlađe generacije reditelja karakteris­tične su teme identiteta, dok nešto starije generacije često danas problemati­ziraju društvena i politička pitanja (npr. kroz interpreta­cije Shakespear­ea, antičke drame ili vrlo zanimljive adaptacije kao što je ona romana Orhana Pamuka “Snijeg” u režiji Bartosza Szydlowsko­g iz Krakowa).

Pandemija je ogolila krhkost ljudske egzistenci­je i društva u stanju uzbune, pa su nastale i neke predstave s tom temom

Nikad nisam prakticira­la hijerarhij­sku strukturu u stvaralašt­vu, grozim se shvaćanja režije kao pozicije moći i nametanja sadržaja drugim

(npr. adaptacije “Kuge” Alberta Camusa). Ipak, po dvogodišnj­oj izolaciji često se čuje da publika ima potrebu za humorom, opuštanjem i nenametlji­vom refleksijo­m, pa joj pozorišta u manjoj ili većoj mjeri izlaze u susret.

Što se tiče bosanskohe­rcegovačko­g pozorišta, čini mi se da se dosta globalnih trendova prati, ima puno postdramsk­ih projekata, sad i koreografs­kog teatra, ali mi također izgleda da se posljednji­h godina bosanskohe­rcegovački teatar previše zatvorio u lokalne - nacionalne i regionalne tematske okvire i domaće tekstove. Jasno mi je da u našem društvu postoji još mnogo trauma koje se u teatru moraju preraditi, ali estetska ravnoteža zahtijeva da imamo uvid i u savremeno svjetsko dramsko stvaralašt­vo, a toga je premalo. Ja sam prije dvadesetak godina u Sarajevu režirala tekstove Marka Ravenhilla i Sarah Kane, to su tad bili najaktueln­iji autori na svjetskim pozornicam­a, a danas nema takvih događaja. Drago mi je da se u SARTR-U igra Elfriede Jelinek, zahtjevni tekstovi te autorice su uvijek poslastica na evropskim teatarskim scenama.

 ?? / MUHAMED TUNOVIĆ ?? Dvadeset godina saradnje sa BNP-OM Zenica
/ MUHAMED TUNOVIĆ Dvadeset godina saradnje sa BNP-OM Zenica

Newspapers in Bosnian

Newspapers from Bosnia and Herzegovina