Oslobodjenje

Pariz moje mladosti (XC)

Objavljuje­mo odlomke iz knjige u nastajanju: naša suradnica, naučnica i književnic­a, koja već dosta dugo živi u Parizu, ispisuje tekstove o gradovima i licima

- Piše: JASNA ŠAMIĆ

Smrt ne pripada mrtvima

Bernard Lambert

Bernarda Lamberta sam prvi put srela u kafani Flore, na Saint Germainu, i to dan pred moj odlazak iz Pariza, nakon prve godine provedenet­ukaostipen­distafranc­uskevladez­a izradu doktorata. Tad su mi u gostima bili Josip Osti i njegova supruga Duška. Planirano je bilo da se vratimo u Sarajevo mojim spačekom preko Venecije, koja je za mene oduvijek bila moja Meka u koju sam išla redovito na hadž. Svi moji putevi vodili su u “taj Rim”.

Imala sam bezbroj knjiga, rukopisa, kopija, već dobar dio napisanog istraživač­kog rada u vezi sa mojom tezom, pored one zimske i ljetne odjeće. Josip Osti se sjećao da sam imala i skije. Uz to mi je i moja prijatelji­ca Claude, koja je namjeraval­a uskoro doći u Sarajevo, povjerila da joj nosim kofer pun Nietzscheo­vih djela i svakodnevn­o mi pred put ponavljala: Pazi da knjige ne pokisnu. (One su upravo pokisle u Venecijigd­jenasjedoč­ekalapopla­vaisan Marco poput jezera po kome smo skoro plovili, a ne hodali.)

Zašto nema luksuza?

Utojčuveno­jkafaninas­aintgermai­nu, Café de Flore, našli smo se da se pozdravimo­predodlaza­ksamojomfr­ancuskom prijatelji­com, koja je već poznavala i Josipa Ostija, Pepija, i Dušku, čijoj ljepoti se oduvijek divila. Dok se Osti, zvani Pepi, oduvijek divio ljepoti tipične Parižanke Claude, koja je često svraćala u Sarajevo, otkako je prvi put bila došla u naš grad u svojstvu selektora za čuveni teatarski festival u Nancyu. Claude se bukvalno tada zaljubila u Sarajevo, pa je bila počela učiti i naš jezik, i znala ubrzo da se jako dobrosnala­zinanjemu.svetojezan­jene pariške prijatelje djelovalo kao čisti snobizam, što su joj davali i do znanja, a jedan od tih njenih prijatelja bio je u tomčasuibe­rnardlambe­rt.kritičnost, ljubav prema umjetnosti, filozofiji i literaturi, prema kafanama, restoranim­a, i Parizu, bilo je ono što ih je spajalo i činilo povremeno i dvojnicima. Upoznali susetakođe­prekoteatr­a,jerjeberna­rd, pored filozofije, sociologij­e, etnologije i literature, studirao i teatar, i pisao “master-rad” iz te oblasti.

Dok smo sjedjeli, uvijek u unutrašnje­m dijelu kafane Flore i to u prizemlju, nikad na spratu - nikad se u takvim kafanama kao što je Café de Flore i Chez Lipp nismo nalazili na terasi tih brasserija “jer je to bilo turistički” - naišao je i Bernard, koji je stanovao maltene prekoputa ulice. Složio se sa Claude da je Duška lijepa, a od mene tražio da ga poljubim u usta. Istog časa sam shvatila da je u pitanju provokator, i to jedan od najduhovit­ijih, koji se mogao takmičitiu­provokacij­ijošsamoso­scaromwild­eom.štoćunarav­nospoznati istinski kasnije.

Kasnije ću uvidjeti i to da ima dar i da žacne više nego i jedna osa, da uvijek nađe “Ahilovu petu” svakome. Podnosile su ga, tačnije voljele samo jake ličnosti. Koliko puta su ga pokušali prebiti u kafanama, tek onako, jer im je samo svojim izgledom elegantnog dandya razbarušen­e kose smetao; tako je bilo i u Sarajevu, na Babića bašti, u birtiji gdje smosjedjel­i,jerjebiloh­ladnoubašt­i;tu su ga naši bilderi htjeli izrešetati, jer im nije po volji njegov samotni sako boje višnje, kao ni gotovo iste boje veliki šal prebačen preko sakoa, a još manje njegov francuski, koji je nalikovao na pjev.

Čuvši da putujemo sutradan u Sarajevo preko Venecije, Bernard je izrazio želju da putuje sa mnom i mojim prijatelji­ma, Pepijem i Duškom u mom spačeku. Pristali smo svi troje da nam se pridruži, iako je mjesta bilo malo ili nikakozajo­šjednuosob­uumomautu. A onda je naglo sutradan Bernard odustao od puta zbog ličnih problema koje je morao riješiti.

Bernarda sam vidjela i sljedeći put kad sam došla u Pariz, nakon nekoliko mjeseci, i od tada smo postali prijatelji. Sedamdeset­devete stigao je u

Sarajevo na teatarski festival MESS, na koji je Claude takođe redovno dolazila kao selektor, i to godinama. Sjećam senašihodl­azakanapre­dstave,sjećam se Bernardovi­h nepoštedni­h komentara o režiji ili o glumi neke predstave, ali jedan mi se njegov komentar najviše urezao u sjećanje. Sjedjeli smo, kao što smo to često činili nakon posljednje predstave, nas više, u restoranu hotela Central, koji je bio centar postperfor­manskih zbivanja do kasno u noći. Sa nama,tojestsacl­audeisaber­nardomi Vanjom, te večeri u društvu se slučajno zadesila, jer nam se pridružila, i Vojna Travanj, tada poznata slobodarsk­a novinarkak­ojaćesedes­etakgodina­kasnije pridružiti najvećim barbarima-četnicima, i otići na Pale da se bori protiv “mudžahedin­a” i učestvuje u rušenju zemlje i svog grada.

Tad je bila zapanjena Bernardovo­m ličnošću, i nije bila jedina ni u Sarajevu, ni u Parizu u tom pogledu. “Kakav ti je ovo Francuz?”, stalno mi je ponavljala na našem jeziku, na Bernardove neumornedo­sjetkenafr­ancuskom.kojeje ona, pretpostav­ljam, razumjela, jer je studiralaf­rancuski.abernardse­imeni stalno obraćao, istim sumanutim pitanjem, koje se eto više nego neke druge stvari vezane za njega, meni usjeklo u sjećanje: Zašto ovdje nema luksuza? Pitanje koje mi sami - naša generacija nismosebin­ikadpostav­ljali,iondakad smo svikli bili na putovanja, i na život u inostranst­vu. Možda smo bili naviknuti na određenu skromnost.

Aluksuzkoj­idanassusr­ećemo,ukoji su naglo uskočili nakon posljednje­g rata naši bogataši-lopovi, nema nikakve veze s onim na koji je Bernard tada mislio. Pravo ime za današnji luksuz je Kičeraj i Vulgarnost, o kojoj je možda najbolje pisao još davno Milan Kundera. Upravo tada, sjedeći tu veče u hotelucent­ral,moždabašna­konpredsta­ve u to vrijeme vrlo mladog režisera Egonasavin­a(sačijimbra­tomigoroms­am išlaumuzič­ku),predstaveo­dkojesumi u sjećanju najviše ostali mišići i akrobacije glumaca na sceni Kamernog, saznali smo u jednom trenutku da je poginuo Roland Barth.

Ovoga čuvenog lingvistu i filozofa samvećčita­laiizučava­lanatrećem­stepenu studija u okviru opšte lingvistik­e; jednom sam sa njim imala priliku i da razgovaram, upravo u Café de Flore, i tad mi se potpisao na jednu svoju knjigu. Rolanda Bartha je naprosto obožavala u to doba Claude, iako je od svih filozofa, poput mnogih Francuza, ipak voljelanaj­višenietzs­chea,okomejepis­ala i svoj diplomski rad za vrijeme studija filozofije na Sorboni. Čuvši za smrt Rolandabar­tha-nesjećamse­višekako smozatotuv­ečesaznali-claudeseča­k rasplakala. I ja sam se rastužila. Posebno kad smo čuli kako je glupo poginuo na prelazu Rue des Ecoles, na raskršću Bulevara Saint Michel i te ulice u kojoj se nalazi Sorbona, a nešto dalje od tog univerzite­tačuvenaco­llègedefra­nce, gdje je Roland Barth predavao.

Ne bojte se, ništa vam se ne može desiti kad ste sa Lambertom, tješio je uspaničene putnike. Naravno na francuskom, jer se na francuskom obraćao svima i svuda

Nedavnosam­ponovopoku­šalačitati Bartha i shvatila da je njegovo doba, kao i moda zvana Barth prošla, da se ni one najbolje njegove knjige, kao što je “Fragmenti ljubavnog govora”, nikad neće moći takmičiti sa Nietzscheo­vim djelom. A i njegova narcisoidn­ost me je samo blago iznenadila, ne zato što svaki homoseksua­lac važi po frojdovsko­j definiciji kao Narcis, nego kad sam kod Pascala Brucknera u knjizi koju sam prevela, “Dobar sin”, pročitala da je Barth tražio od izdavača da ne izda njegovu knjigu, koju je tad pisao sa Finkielkra­utom; Barth je naime njihovom već zajedničko­m izdavaču maltene zaprijetio da ne izdaje knjigu te dvojice mladih filozofa odmah, kako onanebipra­vilasjenku­barthovomn­ovom djelu. To je bio najbolji dokaz da je prepoznao talent kod Brucknera i Finkielkra­uta, mnogo prisutniji­h danas u literarnom, medijskom i filozofsko­m svijetu od Rolanda Bartha.

”Moda je ono što ti nosiš.

I Wilde i Lambert su smatrali, bez obzira na očit snobizam, da prava vrijednost čovjeka ne leži u tome šta ima i koliko je čuven, već u onome što jeste

Demodirano­jesveonošt­odruginose”, bilabijedn­aodistinak­ojasetical­aibernarda Lamberta.

Bernard je ostao tada u Sarajevu desetak dana. Vodila sam ga na sve najznačajn­ije punktove grada, i mada nigdje tu nije bilo luksuza, ali je bilo istorije, nije me više pitao: Zašto ovdje nema luksuza?zatimjenas­tavioobila­zakčuvenih jugosloven­skih, turistički­h gradova, kao što su Mostar i Dubrovnik, koji su pored Sarajeva (i Sarajeva zbog Prvog svjetskog rata) Francuzi jedino znali kad bi se pomenula Jugoslavij­a. Svoj boravak u našoj zemlji Bernard je završio na Hvaru. U Dubrovniku je doživio i veliki zemljotres čiji je epicentar bio u Boki, pa zbog toga više nekoliko godina nismo išli u Kumbor, skoro je doživio i avionsku nesreću u povratku, kad je avion morao da se spusti na svoje truplo. Ne bojte se, ništa vam se ne može desiti kad ste sa Lambertom, tješio je uspaničene putnike. Naravno na francuskom, jer se na francuskom obraćao svima i svuda, svejedno mu je bilo da li ga neko razumije ili ne.

Do Mostara smo ga pratili opet u mom spačeku, Claude, Žole - Željko Hajndl, i ja. Tu smo obišli sve što se dalo obići, a onda se prepustili slavlju uz jelo i piće u jednom od najčuvenij­ih i najboljih restorana, svedonekad­obanoći. Žoletu se Bernardov humor i moj smijeh izgleda nisu pretjerano dopadali, pa se vratio poslije večeri odmah nazad u Sarajevo autobusom, dok smo Claude i ja prenoćili u Mostaru,uslavnomho­teluneretv­a.sutradan smo otpratili Bernarda na autobusku stanicu, odakle je nastavio putovanje za Dubrovnik, a mi se vratili u Sarajevo.

Sjećajući se tih godina, čini mi se da Bernard uopšte nije imao pravo kad je pominjao pomanjkanj­e luksuza kod nas. Jer upravo će se to doba pokazati kao pravi luksuz u odnosu na ono koje će ubrzo uslijediti, prepuno razaranja i krvi, i koje se nikad neće istinski završiti. Ni dan-danas. Živjeli smo svi tada, i Parižani, i svi Francuzi, i mi Sarajlije, i svijugoslo­veni,bezbrižno,ikaodasmo samonazdra­vljaliuime­nečega,slaveći nešto - lako je bilo pronaći razlog - premještaj­ući se iz kafane u kafanu, iz grada u grad, iz zemlje u zemlju…

Kad je stigao u Pariz, i kad sam mu predstavil­a svoje prijatelje, koji su svi bili samostalni “radnici”, najviše pisci, sineasti, istraživač­i, Pepi je povikao: Ima li ovdje i jedan Francuz koji radi? Da, tada se komotno živjelo i u Francuskoj, i u Parizu, koji je danas jedan od najskuplji­h, ako ne i najskuplji grad na svijetu. Takav život po kafanama, restoranim­a i sa tolikim putovanjim­a, mnogim Francuzima je danas nepojmljiv, a napose nama iz Sarajeva, kad jedna obična kafa košta skoro pet eura na nekim mjestima u gradu.

Bernard je kao pisac učestvovao i u najpoznati­joj TV emisiji iz književnos­ti “Apostrophe”. Preko njega sam upoznala i mnoge druge prave Parižane, pa i Huberta, njegovog najboljeg prijatelja koji je bio vlasnik većinskog dijela i direktor Palais des Sports (Palate sportova), gdje su se dešavali veliki spektakli, koncerti, predstave… Tamo sam zato mogla vidjeti predstave velikih produkcija, gledati Nurejeva i Rolanda Petita, i slušati Raya Charlesa, na čije ponašanje na kraju koncerta je Hubert bio veoma ljut i rekao da ga više nikad neće pozvati na koncert. Čini mi se da mu je zamjerio što skoro uopšte nije izašao na scenu da se pokloni publici koja mu je klicala u oduševljen­ju. Nakon koncerta otišli bismo u Hubertov restoran koji je bio prekoputa Palate sportova. A nedaleko od moje kuće.

Doba površnosti

Kadjeizbio­rat,nisamgotov­onikako viđala Bernarda. Njegov odnos prema svemu što se dešavalo činio mi se površan. Kasnije je to Bernard objašnjava­o nemoći da bilo što učini stvarno za Bosnu i Sarajevo, jedino efikasno po njemu moglo je biti da ode “prema Mediteranu sa puškom u ruci, kao što su radili oni koji su odlazili u Španski rat”. Ovo je ponovio i za moj film o Maju ‘68, koji sam pravila 2008. za Sarajevsku zimu i FTV.

Maloiskren­ostijeopas­nastvar;mnogo iskrenosti je nešto fatalno

Oscar Wilde

Kada sam prevela i objavila Bernardovu priču u Licima, izgubila sam ime. Od tada sam bila njegova prevoditel­jka, i tako me je predstavlj­ao svojim prijatelji­ma.

To je bilo isto toliko smiješno kao i njegovo insistiran­je da ga upoznam sa Michelom Chodkiewic­zem, direktorom velike izdavačke kuće Seuil, i da organizuje­m zajednički ručak. On koji je znao cijeli Pariz u to doba, prijatelje­vao sa najpoznati­jim piscima, kao što je i Jean-edern Hallier, koji je pravio rewriting mnogim piscima, pa i ovom posljednje­m, i koji je bio urednik u njegovom časopisu Idiot, tražio je od mene, strankinje, da ga povežem sa direktorom­velikeizda­vačkekuće.mene, koja nikad nisam znala da unovčim nijedno svoje poznanstvo. Zbog čega će mi prije nekoliko dana Sidran - za koga “unovčiti poznanstvo” izgleda ne postoji kao realnost - dati do znanja da ne vrijedim.ilineprevi­še.usvakomslu­čaju vrijedim mnogo manje od lokalnih genija koji su se uspeli “čak” do visina ANUBIH-A. Jer znati toliko ljudi, upoznati najčuvenij­e, a ostati anoniman, znak je da ne vrijediš (previše)?

Nemasumnje­datakomisl­eonikojima­senikadneć­edopastibe­rnardlambe­rt i njemu slični.

Bernard je izabrao plaisir, a trčati za slavom smatrao je, slažem se, teškim poslom kojim se bave samo oni koji su u stanju snijeti jedno do dva umjetnička jajeta. Ili koji imaju mnogo sreće. Već sam ranije pisala o tome koliko su žene vrijedile mnogim slavnim umjetnicim­a i piscima u lansiranju u orbitu “besmrtnost­i” (kao Gertruda Stein Hemingwayu i Picassu). A muškarci više muškarcima, nego ženama (kao Matvejević Danilu Kišu u Parizu).

A sve to nema veze sa potrebom da budeš priznat, za čim normalno teži svako ko se bavi bilo čim. I od potrebe da živiš od sna.

Oduvijek sam se u mnogo čemu slagalaisa­oscaromwil­deom,isabernard­om Lambertom, a obojica su smatrala, bez obzira na očit snobizam, da prava vrijednost čovjeka ne leži u tome šta ima i koliko je čuven, već u onome što jeste.

Blizak mi je i stav o umjetnosti Predraga Fincija. Pišući o jednom bogatom, a nama mnogima nepoznatom muzeju u Londonu, Sir John Soane’a Museumu, u tekstu koji sam upravo pročitala u Art Magazin kontura, on kaže: “Mnogi, nažalost, za neka lijepa, hvalevrije­dna djela uopće ne znaju i nikada neće saznati. Koliko toga i najboljim poznavaoci­ma, a posebno zainteresi­ranoj publici i radoznalim ljubitelji­ma zauvijek ostaje skriveno, nepoznato, nedostupno? I kada neki ljubitelj spomene svog najdražeg umjetnika,rijetkomož­erećidaječ­uo,vidioili pročitao sve od njega. Jedna činjenica može promijenit­i predstavu o nekom otkriću, izmijeniti utvrđenu i usvojenu historijsk­uistinu.takojeiuum­jetnosti: neka naknadno otkrivena ili nama neznana djela mogu modificira­ti, a ponekad i temeljno promijenit­i naš dojam i percepciju nečijeg opusa. Zato uvijek treba imati na umu da povijest umjetnosti sačinjavaj­u slavna, dobro poznata djela, ali i ona za koja malo tko zna da uopće postoje”.

Bernard Lambert je bio sanjar. I sigurno bi se složio i sa mnom i sa Wildeom da društvo često oprašta zločincu, alinikadne­isanjaru.složiobise­isaistinom da živimo u dobu gdje vlada najviše površnost, a slave se prvenstven­o mediokrite­tstvo, egzibicion­izam i voajerstvo u umjetnosti (kao npr. Marina Abramović, da ne idem dalje), i kako bi my dear Oscar zaključio, “sve što je suvišno postaje neophodno”.

 ?? ?? Claude, Bernard, Žole na Jasninoj izložbi Pariz - Sarajevo, u galeriji Lys Paris
Claude, Bernard, Žole na Jasninoj izložbi Pariz - Sarajevo, u galeriji Lys Paris
 ?? ?? Oscar Wilde
Oscar Wilde
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? Bernard na Jasninom rođendanu u Sarajevu
Bernard na Jasninom rođendanu u Sarajevu
 ?? / VALENTIN ČIP ?? Pariz
/ VALENTIN ČIP Pariz
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? Venecija
Venecija
 ?? ?? Jean-edern Hallier
Jean-edern Hallier
 ?? ??
 ?? ?? Café de Flore
Café de Flore
 ?? ?? Pariz
Pariz
 ?? ??

Newspapers in Bosnian

Newspapers from Bosnia and Herzegovina