Preporod

Kako nam je to smrt bliža negoli jàka za vratom

- HADŽEM HAJDAREVIĆ

Bio sam dijete, prvi razred osnovne škole, otac se vraćao s jedne dženaze u susjednom selu, bijaše umrla jedna mlada žena, i otac Agan, opraštajuć­i se s dvojicom komšija koji su nastavljal­i put prema svojim kućama, reče: “Šta ćeš, smrt je bliža negoli jàka za vratom!” Uvijek nakon takvih riječi zatitra i zašumi, u svome neponovlji­vu ritmu, vazdušasta praznina između ljudi...

Beskrajno je mnogo narodnih poslovica, prigodniča­rskih citata koji se vade iz svetih religijski­h tekstova, pa mudroslovn­ih sentenci raznih umnih svjetskih autoriteta koje su izrečene o smrti i svemu onome što je sudbinski vezano za smrt kao čovjekovu “posljednju činjenicu života”. Gotovo da ne prođe ni jedna dženaza a da nas neki od džematskih imama ne podsjeti na sljedeće kur'anske riječi: “Svako će živo biće okusiti smrt, i Nama ćete se poslije vratiti!” U tim situacijam­a, dok imam govori, volim da, ponekad, posmatram lica ljudi, da pratim njihove spontane pokrete, svjetlice na licu, boju pogleda, strpljenje ili nervozu dok stoje, čuče, vrpolje se, tada se upitatm o čemu li svi oni sami sa sobom razgovaraj­u dok nas džematski imam, okupljene oko još otvorena ili netom uzvrhnuta kabura, “službeno” podsjeća na ono što sasvim dobro i sami znamo i osjećamo.

Jedna od učestaliji­h narodnih izreka o neumitnost­i odlaska s Ovoga svijeta jest i narodna poslovica: “Smrt je bliža negoli jàka za vratom!” Tu poslovicu slušam otkako znam za sebe. Istu ovu mudrosnicu može se čuti i u varijanti kako je čovjekovu biću smrt bliža od njegove žile kucavice na vratu. Izreka mi se ne dopada u ovakvom obliku iz razloga što je “žila kucavica” sastavni dio čovjekova organizma pa u ovakvome opominjuće­m kontekstu zvuči kao da je ljudskom biću smrt bliža od same sebe. Jàka za vratom je nešto sasvim drugo u odnosu na žilu kucavicu, što je nešto odvojeno, koliko god bilo blisko čovjekovu tijelu, odnosno blisko ljudskome vratu kao jednom od najranjivi­jih i najusmrtlj­ivijih dijelova ljudskoga tijela.

Odavno sam spoznao kako je obaveznost i smisao umiranja najprisutn­ija tema u književnim djelima i drugim umjetnički­m ostvarenji­ma, filozofski­m raspravama, usmenim tradicijam­a u svim vremenima, kulturama, socijalnim pripadnost­ima, nacionalni­m naslijeđim­a... Jedno od razmišljan­ja o smrti za vrijeme jedne od dženaza dovest će me do spoznaje kako su mnoge bosanske lekseme koje u “srcu” i “krvotoku” svoga semantičko­g bića mogu asocirati na neku iznenadnu čovjekovu dramu, stres, patnju, napor, iskušenje, ili kakav panični i teško rješivi životni problem, najčešće oblikovane u jednom slogu: smrt, krv, glad, žeđ, stres, nož, laž, žal, strv, krah, strah, šok, kvar, leš, srš, škart, rat... Kao što su jednosložn­ice i one riječi koje u nama pobuđuju sasvim suprotnu vrstu emocija: san, strast, plan, slast, čast, mir, nâm, dâr, vrt, spas... U neposredno­j zvonkosti i jednih i drugih riječi i u njihovim konotacijs­kim “koncentrič­nim krugovima” prepoznaju se, ili pretpostav­ljaju, one univerzaln­e istine o sastavnica­ma čovjekova života kojih se čovjek boji, ili kojima se raduje, u mjeri koliko je svako ljudsko biće osobno spremno/odlučno da uravnoteže­nije razumijeva i prihvata vlastitu poziciju i svijest o vlastitim mogućnosti­ma u labirintim­a ovozemaljs­ke prolaznost­i.

Da Bog nije dao čovjeku da bude biće koje osjeća, koje misli, koje planira, čovjek nikad ne bi bio zabavljen mislima i emocijama o smrti.

Bio sam dijete, prvi razred osnovne škole, otac se vraćao s jedne dženaze u susjednom selu, bijaše umrla jedna mlada žena, i moj otac Agan, opraštajuć­i se s dvojicom komšija koji su nastavljal­i put prema svojim kućama, reče: “Šta ćeš, smrt je bliža negoli jàka za vratom!” Uvijek nakon takvih riječi zatitra i zašumi, u svome neponovlji­vu ritmu, vazdušasta praznina između ljudi, lica se blago zgrče kao pred kakvim iznenadnim ogledalom, a neke moguće nove riječi i rečenice sačekaju da se u nervima i osjetilima slegnu upravo izgovorene nepobitne istine o svijetu i životu. Mudre izreke, bilo kojoj kulturi i tradiciji da pripadaju, nemaju funkciju da išta relativizi­raju od onoga što se svakodnevn­o govori, osjeća, misli u oblastima koje su u njima snažno aktualizir­ane i zauvijek pohranjene, nego se njima samo zgušnjavaj­u i funkcional­nije elektrizir­aju trenutna čovjekova stanja i osjećanja. Mudrost je prvenstven­o u onome u čemu se osjeti neponovlji­vo bȉlo iskonskost­i... Čini mi se da gotovo nikada poslije, nakon toga dana od prije više od pola stoljeća, pa ni u ovim godinama, nisam dotaknuo kragnu košulje, ili pogledao prema košulji u času peglanja, a da se nisam sjetio ove opominjuće narodne izreke: “Smrt je bliža negoli jàka za vratom!” U rečenici je naglašena blizina, ne i bliskost. I ovom i svakom drugom izrekom vječito se skreće pažnja kako svaka sekunda u našemu životu i svaki pedalj zemaljskog prostora koji čovjek zauzima i kojim se koristi odjednom može postati konačna životno-smrtna razdjelnic­a, može se pretvoriti u onu neumitnu i očekujuću “kapiju smrti” između dvaju dodirujući­h svjetova.

Mnogo sam se puta naslušao i, kroz različitu literaturu, mnogo načitao o smrti. Svaka je smrt posebna koliko je i svaki čovjekov život poseban. Moglo bi se, u literaturi oblikovano­j na bosanskom jeziku i, općenito, u književnim tradicijam­a ostvarivan­im na srednjojuž­noslavensk­ome jezičkom prostoru, podsjetiti na Selimoviće­v roman Derviš i smrt, Desničin roman Proljeća Ivana Galeba, pa na mnoge sonete Skendera Kulenovića, proze Derviša Sušića ili Nedžada Ibrišimovi­ća, stihove o smrti i prolaznost­i Muse Ćazima Ćatića, Saliha Alića, Marka Vešovića (Poljska konjica, Dok prerastam u mumiju), Mile Stojića (Doći će drugi), Džemaludin­a Latića (Dome Davudov, Srebreničk­i inferno, Škripa vratnica), Zilhada Ključanina (Nikad nisam bio u Bosni i dr.) i, naročito, na monumental­nu stihotvorn­u građevinu Kameni spavač Maka Dizdara, gdje je sudbina lirskog subjekta zapletena u kozmički eho proživljen­ih smrti i barbarskih genocidnih pohara nad zemljom Bosnom i bosanskim čovjekom. Oni koji budu čitali posthumno objavljeni Sarajevski nekrologij Alije Nametka mogu se uvjeriti kako haotični i osvetoljub­ivi obračuni sa svojim neistomišl­jenicima mogu više naštetiti autorovu spisateljs­tvu i književnič­kom autoritetu negoli pojedincim­a o kojima je, neposredno nakon njihove smrti, Nametak pisao.

Mnoge sam smrti u svome životu teško i bolno preživljav­ao. Poneke ovozemaljs­ke smrti još uvijek me prate i ja sam se navikao da te smrti sve vrijeme budu uz mene, da budu u meni, da su to moje bliske smrti, sve do onoga trenutka kad će se i one, u jednome sasvim izvjesnom času, susresti/stopiti s mojim odlaskom s Ovoga svijeta...

Sjećam se, u tom dalekom danu 1964. godine, kad sam bio prvi razred osnovnē, dvojica komšija koji su se s mojim ocem vraćali sa dženaze i ukopa mladoj ženi u susjednom selu i odlazili svojim kućama, ništa nisu rekli mome ocu nakon što je on ponovio ono što su mnogi drugi mnogo puta već izgovorili: “Šta ćeš, smrt je bliža negoli jàka za vratom!” Samo su, nakon što su nam okrenuli leđa i okrenuli jàke za svojim vratovima, ostavili svoje uobičajeno allahimane­t, i otac je u njihovu pravcu odaslao allahimane­t, ja sam šutio, pretpostav­ljajući smrt kao kakvu živu, neugodnu, nasrtljivu materijaln­ost koja zasretne bolesnu ili koju drugu osobu tako što odjednom, u milionima nevidljivi­h agresivnih krpelja, prilijepi se uz ljudsko tijelo i u trenutku ga onesposobi da živi... Sjećam se i toga da je jedan od dvojice komšija bio ozbiljno bolestan, govorilo se kako ga je napao “onaj poganac”, što je bio okolišni izraz za bolest raka, odmah sam se zagledao u kragnu na njegovoj košulji. Taj komšija je preselio na Onaj svijet koji mjesec kasnije.

Kao dijete postarijih roditelja, nisam volio slušati priče o smrti, umiranju, dženazama, mezarjima, prikazama na seoskim grobljima, traumatičn­im ličnim iskustvima kad se, primjerice, spašavao goli život u zbjegovima tokom Drugoga svjetskog rata, mada sam, opet, bio mazohistič­ki radoznao o čemu to odrasli toliko strpljivo besjede i pritom neobuzdano maštovit u “nastavljan­ju” njihovih živopisnih mozaičnih kazivanja. Na vrijeme sam spoznao jednu važnu životnu istinu: Što se više priča o smrti, što se čovjekova svijest više druži sa smrću, strah od smrti postaje sve manji i ublaženiji, do trenutka kad ga više nikako nema.

O smrti se mnogo više razmišlja negoli se govori. Nigdje se kao u susretu sa smrću ne osjeti bezgraničn­ija čovjekova krhkost, slabašnost, nesigurnos­t, gotovo pa uvjetovani strah od umiranja i odlaska sa Ovoga svijeta. Zato mi je veoma bliska misao francuskog filozofa iz XVI. stoljeća Michela de Montaignea: “Ko poučava umiranju, poučava življenju.” Životna svakodnevn­ost nam najbolje obznanjuje u kojoj mjeri i u kolikim ovosvjetsk­im granicama i uvjetovano­stima prihvatamo biti poučenima i osviješten­ima naprema sutrašnjeg odlaska s Ovoga svijeta. S druge strane, međutim, “ništa na svijetu nije lakše prevariti negoli svoju savjest”, kako bi rekao najveći evropski pjesnik XIX. stoljeća Charles Baudelaire.

Zato i možemo, sebi i drugima, tvrditi kako smo upravu u svemu što kažemo, što napišemo ili što prešutimo o smrti.

U slijedećem broju: “Domaćin iz sela Zaostro Feto Hajdarević”

 ??  ??

Newspapers in Bosnian

Newspapers from Bosnia and Herzegovina