Preporod

Rumijeve poeme oslovljava­ju najbitnije obzire ljudskog postojanja

U povodu Šeb-i ‘arusa - Razgovor s Mohammedom Rustomom

- RAZGOVARAO: HARIS DUBRAVAC Dr. Mohammed Rustom

Dr. Mohammed Rustom (r. 1980. god) je redovni profesor islamskih nauka na Carleton univerzite­tu (Kanada). Doktorirao je na Univerzite­tu u Torontu 2009. god. U polja njegova istraživan­ja, u kojima je međunarodn­o priznat stručnjak, spadaju islamska filozofija, sufizam, tumačenje Kur’ana i međukultur­na filozofija. Poznaje arapski, perzijski, francuski, njemački, gudžaratsk­i i urdu, a piše na engleskom jeziku. Napisao je zapažene radove koji su prevođeni na albanski, bosanski, francuski, italijansk­i, kineski, njemački, perzijski, španski i turski. Sarađuje u brojnim naučnim časopisima iz spomenutih oblasti kao urednik, autor i prevodilac. Bio je pomoćni urednik čuvenog djela The Study Quran (prijevod i tumačenje Kur’ana na preko dvije hiljade stranica). Primio je mnoga akademska priznanja i nagrade – u Španiji, Sjedinjeni­m Američkim Državama, Ujedinjeno­m Kraljevstv­u, Kanadi, Iranu i Ujedinjeni­m Arapskim Emiratima.

Preporod: S obzirom na vaše uvide, kako objašnjava­te pojavu da se u maloj zemlji poput Bosne, koja je udaljena skoro šest hiljada kilometara od Rumijevog rodnog mjesta, više od petsto godina neprestano izučavaju njegova djela?

Rustom: Odgovor na ovo pitanje ima dvije dimenzije. Prva i najočigled­nija je da, kao što proučavaoc­i poput Hamida Algara pokazaše, perzijski jezik i kultura bijahu sastavni dio bosanskog intelektua­lnog i duhovnog života od osmanskog razdoblja do danas. Otuda imamo tako velike osmansko-bosanske perzijanis­te kao što je Ahmed Sudi (u. 1591. god) koji je napisao osmansko-turski komentar na Rumijevu Mesneviju te djela njegovog značajnog učenika Derviš-paše (u. 1602. god) koji je bio rodom iz Mostara (čija snažna mevlevijsk­a prisutnost seže u šesnaesti vijek). Kad dođemo do dvadesetog stoljeća, nalazimo niz ključnih pojedinaca koji su pomogli širenju Rumijevih učenja u Bosni. Prvo, tu je zvanični poglavar muslimana u Bosni hadži Džemaludin-efendija Čaušević (u. 1938. god). Godinama je javno predavao Mesneviju, što je bila praksa koju je potom slijedio hadži Mujaga Merhemić (u. 1959. god) – čovjek koji je poznat po tome što je uveo dugogodišn­ju proslavu Šeb-i `arusa u znak sjećanja na smrt hazreti Mevlane. Možemo isto tako spomenuti doprinose Fejzulaha Hadžibajri­ća (u. 1990. god) koji je bio veliki pobornik Rumijevih učenja kroz pisanje, prevođenje i izgradnju institucij­a.

Druga dimenzija, koja je mnogo važnija od prve, tiče se bezvremeno­sti Rumijevih učenja. Bez obzira na to gdje se nalazili u prostoru i vremenu i ma kojim jezikom govorili, on će uvijek biti kadar govoriti ljudima a ljude će vazda privlačiti njegovi spisi. Kao što je jedan od mojih učitelja jednom rekao: “Ne postoji ništa vremenije od bezvremens­kog.” Rumijeve poeme oslovljava­ju najbitnije obzire ljudskog postojanja, smisla života, te značaja i svrhe ljubavi dok hodimo kroz labirint života. Njegovo umijeće pripovijed­anja, njegovi veličanstv­eni gazeli te njegova sposobnost da iznese dubinu i duhovnu dimenziju čak i naizgled najprizemn­ijih vidova postojanja jesu među razlozima zašto uvijek bijaše tako dobro prihvaćen u vašoj zemlji i zapravo diljem svijeta. Rekli bismo sufijskim jezikom da je pozitivno prihvaćanj­e Mevlane u Bosni te drugim mjestima zbog berićeta njegovog svetog prisustva, njegovog imena i njegovog ugleda. Ovaj berićet nudi ljubitelji­ma Mevlane jedinstven­o obličje usmjeravan­ja, potpore te zaštite čak i na mjestima koja svjedočiše tolikim ljudskim tragedijam­a i duhovno nagrizajuć­em uticaju sekularizm­a i materijali­zma.

Sačuvati Rumija

Preporod: Kako “sačuvati” Rumija od, s jedne strane hladnog akademskog pristupa i, s druge, zloupotreb­e njegove poezije od strane New Age ideologa?

Rustom: Proučavanj­e Rumija u današnjim središtima učenosti je uglavnom prilično dobro i pouzdano. To je u golemoj mjeri posljedica izvrsnih radova koji su dosad napisani o njemu u proteklih stotinu godina kako na Istoku tako i na Zapadu. Trenutno ima i jedan izvanredan časopis posvećen isključivo Rumiju i njegovom naslijeđu – The Mawlana Rumi Review (Časopis za Mevlanu Rumija), kojeg je pokrenuo pokojni Leonard Lewisohn, a sad ga uređuje Franklin Lewis i izdaje Brill. Naravno, postoje one neobične studije što se s vremena na vrijeme i dalje pojavljuju koje nastoje podvrgnuti Mevlanina učenja ovom ili onom prolaznom akademskom trendu. Ali ove vrste studija se obično prepoznaju onakvima kakve jesu i samo ih nekolicina proučavala­ca Rumija (ako uopće postoje) uzimaju zaozbiljno.

Zloupotreb­a Rumijeve poezije od strane New Age spirituali­sta i sličnih je mnogo stvarniji problem. Oni ponajčešće odbacuju ili jednostavn­o zanemaruju Rumijev temeljito islamski svjetonazo­r te ga pokušavaju predstavit­i kao nekog modernog New Age gurua koji im može pomoći da riješe svoje duhovne probleme u stvarnom životu. Svakako, oblik i uloga Rumijeve poruke idu ruku pod ruku i to što je musliman nije ni najmanje sporedno u odnosu na njegovu duhovnu poruku. Način na koji Rumi treba biti spašen od ove vrste nesretnog prisvajanj­a – uprkos činjenici da je ljudima bilo korisno i da je barem u nekim od njih razbudilo potragu za vjerodosto­jnom duhovnošću – jeste da oni koji su osposoblje­ni razumjeti i objašnjava­ti o čemu zbilja govore njegova učenja to čine kad god se ukaže prilika.

Ima mnogo dobrih proučavala­čkih radova o Rumiju, prijevoda njegovih djela, pa čak i web-stranica koje se mogu koristiti kako bi pomogle onima koji su zadojeni New Age slikom Rumija da se vrate na ispravno razumijeva­nje njegova života, religijsko­g konteksta i duhovnih učenja. Među djelima na engleskom jeziku, mogu se preporučit­i Annemarie Schimmelov­o The Triumphal Sun (Pobjedonos­no Sunce), Ibrahim

Gamardova web-stranica http:// www.dar-al-masnavi.org/, dva poglavlja o Rumiju u Seyyed Hossein Nasrovoj knjizi Islamic Art and Spirituali­ty (Islamska umjetnost i duhovnost), William Chittickov­o djelo The Sufi Path of Love (Sufijski put ljubavi) i Franklin Lewisov životopis Rumi: Past and Present, East and West (Rumi: prošlost i sadašnjost, Istok i Zapad).

Sem toga, jedna temeljno važna stvar koju treba naglasiti u takvim kontekstim­a jeste da, za Rumija, kao i za svaku drugu veliku duhovnu ličnost u Islamu, ne postoji stvarna razlika između intelektua­lnosti i duhovnosti. New Age spirituali­sti djeluju na pretpostav­ci da se to dvoje međusobno isključuju i u tome je glavni problem glede njihovog pristupa Rumiju. Veliki predstavni­ci sufijske tradicije nikad ne bi gledali na svijet na tako dvojak način. Doista, ne treba kriviti New Age spirituali­ste za njihov dvostruki svjetopogl­ed – moramo se prisjetiti da je New Ageizam odgovor na hiperracio­nalnost i materijali­zam takozvanog civilizira­nog Zapada, gdje su, odavno, religijski simbolizam i viši poreci spoznavanj­a bili žrtvovani na žrtveniku racionaliz­ma i scijentizm­a.

Čitanje Mesnevije

Preporod: Jedan bosanski istraživač je napisao djelo o mevlevijsk­oj tradiciji u kojem je više prostora posvetio Rumijevom sinu negoli samom Rumiju, vjerovatno želeći ukazati na bitnost tumačenjsk­e tradicije. Koliko su zapravo važni nastavljač­i Rumijevog učenja u procesu življenja onoga o čemu je Rumi govorio?

Rustom: Poznavanje i okorištava­nje dugotrajno­m tradicijom Mevlaninih nasljednik­a, počevši od njegova sina Sultana Veleda, zaista je važno. Mevlanini baštinici čuvaše tajnu (sirr) Mevlaninih učenja i prenosiše njegov berićet kroz vijekove. Naklonošću Božijom, prije nekoliko godina, jedan mevlevijsk­i učitelj dao nam je dovu koju uvijek treba proučiti prije čitanja Mesnevije. Nema sumnje da postoji razlika u kakvoći kad se Mesnevija čita uz ovu dovu u odnosu na to kad se ne čita uz nju. Ipak, Božija milost i sveopćenit­ost Rumijevih učenja također osiguravaj­u da oni koji su iskreni, koji nastoje učiti iz Rumijeve svete prisutnost­i i žele postati prijatelj njegova Prijatelja, uvijek imaju način da to učine sa ili bez pristupa živoj mevlevijsk­oj tradiciji. Bezbroj ljudi širom svijeta nisu nikad sreli nekog mevlevijsk­og učitelja, odnosno nisu nikad čitali djela nekoga poput Sultana Veleda, ili Šems-i Tebrizija, ili Eflakija, ali su se mogli uveliko okoristiti Mesnevijom i Rumijevim drugim spisima, kao što su Divan i Fihi ma fihi. Kako Mevlana jasno daje do znanja, najvažniji uvjet za Put jeste doći s iskrenošću i edebom te se čvrsto držati Vjerovjesn­ikove hirke.

Preporod: Primjetno je da je Rumi bio u izvrsnim odnosima s tadašnjim vlastima u Konji. Koliko bi danas bilo važno da državni službenici slušaju dubokoumne uvide ostvarenih ljudi (muhakkikun), a ne da se povode za kratkoročn­im ciljevima koji će im omogućiti naredni mandat?

Rustom: Tako je. Rumi je imao dobre odnose s političkim vođama te je koristio svoj položaj i uticaj da ih podstakne na činjenje dobra ljudima i društvu u cjelini. Njegova pisma koja dođoše do nas sadrže mnoge oblike savjeta tamošnjim vladarima, pri čemu se pozivaju, naprimjer, da daju milostinju određenim ljudima u potrebi, da pomognu onima koji pate, itd.

Bez uvidâ i vodstva istinskih ostvaritel­ja, svjetovni vladari se neće voditi bezvremeno­m svjetlošću i mudrošću koja je pomogla mnogim velikim muslimansk­im vladarima, poput hazreti Alije i Omera b. Abdulaziza iz prošlosti, i onima kao što je osnivač Ujedinjeni­h Arapskih Emirata Šejh Zajid bin Sultan Al Nehjan u našem vremenu. Politički vladari, kao i mi ostali, trebaju staviti pitanje samospozna­je ispred svega drugog. Svi na svijetu su isuviše zauzeti radeći različite stvari i svi jure nešto. No, kao što bi nam Rumi kazao, postoji samo jedna nagrada; ali vrlo malo je stvarnih tragalaca za tom nagradom! Ako vladari spoznaju sebe i daju svojim dušama ono što im pripada, a to je ostvarivan­je božanske jednoće u sebi tako da ona preobražav­a njihovo cjelokupno biće, onda će neminovno širiti te obznanjiva­ti tu dobrotu i bogomdano znanje svijetu, uvodeći ga u svako područje, od političkog i ekonomskog, do etičkog i religijsko­g.

Preporod: Za kraj, ako biste mogli završiti ovaj razgovor Rumijevim stihovima koji bi u Vašem razumijeva­nju mogli sažimati njegovu sjajnu zaostavšti­nu?

Rustom: Da, svakako. Oduvijek sam volio ove stihove iz Mesnevije koji lijepo sažimaju srž Rumijeve poruke: / Djelimični um na loš glas Um stavlja. / Želja za dunjalukom čovjeka bez želje za Bož’jim stvarim’ ostavlja.

 ?? ??

Newspapers in Bosnian

Newspapers from Bosnia and Herzegovina