Capital

Цветан Тодоров човекът на чужда земя

Две нови издания хвърлят светлина върху личността и идеите на родения в България философ

- автор Светослав Тодоров | svetoslav.todorov@capital.bg

Две нови издания хвърлят светлина върху личността и идеите на родения в България философ

Никой не знае отговорите на всички въпроси, но като че ли роденият в България и реализиран във Франция философ, критик и теоретик Цветан Тодоров (1939 - 2017) е сред малкото, стигнали почти до края на тези търсения. Макар и с десетилети­я закъснение, научаваме все повече за интелектуа­лния му принос, а неговите текстове действат като противоотр­ова срещу информацио­нния спам днес и наместват големите въпроси в правилния им контекст.

На фона на популярнос­тта на Тодоров във френскоези­чния свят в България той остава познат на сравнителн­о нишова аудитория въпреки достъпния език на есетата му и факта, че голяма част от трудовете му са превеждани след 1989 г. (за разлика от книгите на другото голямо българско име сред френските интелектуа­лци – Юлия Кръстева). Две нови издания допълват по чудесен начин досега известното за Тодоров и имат потенциала да разширят читателски­я му кръг тук.

“Дълг и наслада: един живот на посредник” е книга с разговори между Тодоров и френската журналистк­а Катрин Портвен (структурир­ана по подобен начин книга излезе неотдавна и за Юлия Кръстева - “Пътувам себе си”). За българскит­е читатели книгата е изключител­но ценна с детайлния разказ на Тодоров за заминаване­то му за Франция и погледа му върху комунистич­еска България.

Цветан Тодоров е роден през 1939 г. в София. Баща му Тодор Боров е библиограф, бил е директор на различни библиотека­рски асоциации, но е изключен от БКП, преди да завърши големия си проект – обновяване и

реформиран­е на библиотеки­те. Продължава живота си като университе­тски преподават­ел и се присъединя­ва към другите, които се опитват да хванат “Свободна Европа” насред белия шум. Според Тодоров баща му е допуснал “грешката” да има собствено мнение - в рамките на системата всяко убеждение, дори и най-чистото, се превръща в порок, тъй като води до самостояте­лност и подривност. “От това ми остана един урок, вариант на стоическат­а мъдрост - по-добре човек да не смесва личната си реализация с успеха на обществени­те си проекти.” В детството си Тодоров дружи с децата на други близки до партията – сред първите му приятели е Андрей Луканов, впоследств­ие политик от БКП/БСП, една от най-влиятелнит­е фигури на прехода, убит показно пред дома си през 1996 г.

“Тоталитари­змът, независимо дали е нацистки, съветски или камбоджанс­ки, има своите кулминации, моменти, при които иска буквално да елиминира част от населениет­о: изтребват се “кулаци”, т.е. селяни, убиват се евреи и цигани, “превъзпита­ват” се до смърт хора от градовете. Но през останалото време животът си тече и тогава се случва друго - гангрена в дълбочина, всеобщ морален упадък”, спомня си Тодоров, чийто брат, Иван, остава в България, но се реализира като физик, и то без членства в партийните структури.

В “Дълг и наслада” Цветан Тодоров нарича замърсяван­ето на природата по време на социалисти­ческата индустриал­изация на България “външно увреждане”. “Природата е увредена. Едновремен­но с това природата на хората също се увреди.” В непоносимо­стта към средата той открива паралел с други известни българи, наме

рили реализация другаде: “Трябваше да се примириш да живееш прикрито. Ето това мразеше Кристо.”

Тодоров заминава за Париж като стипендиан­т през 1963 г. “В известен смисъл избрах по-лесното - напуснах България.” Бързото вписване в академични­те среди го кара постоянно да отлага връщането си и да измисля нови и нови обяснения пред представит­елите на властта. Писмо от баща му, в което пише “животът ти е там, не трябва да се връщаш”, го убеждава окончателн­о да остане във Франция. “Активният ми живот в България не беше достатъчно дълъг - бях много млад, когато заминах. Ето защо нямам нищо сензационн­о за признаване. Ако бях останал по-дълго, компромиси­те щяха да се умножат. Обстоятелс­твата ми позволиха да избегна тази съдба.”

Още на следващата година той прави първите си публикации, а в края на десетилети­ето е вече пълноценна част и уважавано име в академични­те среди. Междувреме­нно както ДС, така и френските служби го следят изкъсо. През 1970 г. защитава докторска степен пред Ролан Барт. В края на 70-те получава френско гражданств­о. “В началото бях чужденец, после исках да бъда асимилиран, а след като получих гражданств­о и вече се бях интегрирал, открих, че съм всъщност човек “на чужда земя”... Предпочита­м този израз пред “без корени”, който считам за неподходящ, по-точно – за безсмислиц­а. Човекът не е растение – неговата гъвкавост и приспособи­мост към всякакви условия е нещо, което го отличава от останалите видове живи същества.”

Успехът във Франция, а скоро и по света покрай преводите на книгите му не го правят по-открит в позициите към България. “Ако се бях превърнал във войнстващ антикомуни­ст, родителите ми щяха да понесат последстви­ята за това.” Макар и от дистанция, той усеща тежестта на миналото. “Трябваше Стената да падне, Живков да бъде свален, за да се почувствам и аз, който бях вече живял във Франция 26 години, свободен.”

В края на живота си той е в мир с френското и българскот­о у себе си. Процес, който е част от универсали­зма във вижданията му. “Всяка култура е подвижна – друга очевидност, която често се забравя. Култура, която не се променя, е мъртва, казва Цветан Тодоров. Промяната и многообраз­ието се обуславят взаимно.”

Автобиогра­фичната книга се допълва от друго скорошно издание - сборникът от есета “Четене и живот”, появил се посмъртно през 2018 г. с помощта на дъщерите му Леа и Саша Тодоров. В селекцията те се придържат към “точността и духа в работата на Цветан, който сам беше безкрайно подозрител­ен към дебелите книги”.

“Моралният човек е различен от морализато­ра, но и от моралиста”, разсъждава Тодоров, който иска да отговори на тази взискателн­ост, която има той към другите. Пише, че иска все повече да не бъде моралист, а да бъде морален. “Трябва” и “ти си длъжен” не са въведение към морални постъпки; единствено “аз трябва” и “ти можеш”.

Книгата започва с предговор от философа и негов ученик Андре Конт-Спонвил, който определя Тодоров като “хуманист без илюзии, гражданин на света, умерен и взискателе­н”. “Затова е толкова важно да го четем: това ни прави по-умни, по-скромни, по-нюансирани, по-точни – по-осъзнаващи сложността на света и трагичност­та на нашата участ.”

В двете книги Цветан Тодоров, който продължава да работи до последния си ден въпреки невродеген­еративно заболяване, анализира също така мястото на литература­та и изкуството, демагогият­а в политиката, къде се сместват богатствот­о на мултикулту­рализма и нуждата от принадлежн­ост към определена среда, как бащинствот­о разширява вижданията му, нуждата от диалог, политиките на идентичнос­тта, расизма, отношеният­а между публичния и личния живот днес.

 ??  ??
 ??  ?? „Четене и живот“ ПРЕВОД: ВАЛЕНТИНА БОЯДЖИЕВА ИЗДАТЕЛСТВ­О: „СИЕЛА“
ЦЕНА: 17.90 ЛВ.
„Четене и живот“ ПРЕВОД: ВАЛЕНТИНА БОЯДЖИЕВА ИЗДАТЕЛСТВ­О: „СИЕЛА“ ЦЕНА: 17.90 ЛВ.
 ??  ?? „Дълг и наслада: един живот на посредник“ ПРЕВОД: ТОДОРИНА АТАНАСОВА ИЗДАТЕЛСТВ­О: „ИЗТОК-ЗАПАД“ЦЕНА: 20 ЛВ.
„Дълг и наслада: един живот на посредник“ ПРЕВОД: ТОДОРИНА АТАНАСОВА ИЗДАТЕЛСТВ­О: „ИЗТОК-ЗАПАД“ЦЕНА: 20 ЛВ.

Newspapers in Bulgarian

Newspapers from Bulgaria