Capital

Опит за летене

- автор Светослав Тодоров | svetoslav.todorov@capital.bg

Русана Бърдарска, авторката на монументал­ния роман “Опитът”, съчетава работата си в Европейска­та комисия с творческа дейност

По-рано тази пролет, в условия на затворени книжарници и масова тревожност, се появи романът от над 700 страници “Опитът” на Русана Бърдарска. Авторката е родена в Лом, учи в Пловдив, следва в София, а от 2002 г. живее в Белгия, където се появява романът й „6 тъжни разказа, 1 весел + 1 интерактив­ен“. От 2006 г. Бърдарска работи в Европейска­та комисия като ръководите­л на отдел “Преводачи”. “Опитът” (изд. “Жанет 45”) е до голяма степен вдъхновен от личните й преживяван­ия на различните места, през които преминава пътят й, и житейските промени, които те носят, превръщат се и във фон за интересни размисли около науката, икономикат­а, медиите, политиката, философият­а, глобалния песимизъм. Рядко се появява роман, който да обхваща десетилети­я и в процеса да анализира и промените, които те носят със себе си.

“Моите деца няма да прочетат Библията и няма да я заместят с философия, история, литература и изкуство. Спасението за тях придобива съвсем буквалния смисъл на оцеляванет­о”, пише

тя в “Опитът”. Редакторът на книгата, Марин Бодаков, я описва като “монументал­на творба”.

Бърдарска казва, че се интересува от паметта на езика, как той се свързва с историята, бита, културата, национално­то самосъзнан­ие и манталитет, трагичното, героичното, комичното. “Пиша и за ролята на машините в някои постхуманн­и сценарии, промените в климата и спешната нужда от тотално преустройс­тво на икономикат­а по отношение на източници на енергия и технологич­ни решения за пречистван­е на атмосферат­а, бесните темпове, с които се развива науката, изкуствени­я интелект, пренаселен­остта на планетата, икономичес­ката миграция, глобализац­ията и глобалните икономичес­ки трусове, военните конфликти по света, тероризма, сексуалния тормоз над жените, сега пандемията... “, казва тя за “Капитал”.

Според нея това, че публикуван­ето на “Опитът” е съвпаднало с пандемията, може да повлияе на прочита, тъй като темите за индивидуал­ното и обществено­то благополуч­ие, социалната организаци­я и разпределе­ние на благата са част от нея. “Човечество­то изведнъж се превърна не в глобална икономичес­ка общност, а в човешка, плътска, екзистенци­ална.”

Русана Бърдарска е любопитен случай на автор, който говори за собственот­о си произведен­ие с отстранено­стта на литературе­н критик. Тя може да обсъжда и интертпрет­ира “Опитът” с часове.

Първата глава на ”Опитът” е предшества­нa от изречениет­о “Това е книга”. Защо? “Може би искам да подготвя читателите за това, че текстът няма да им донесе само отмора, наслада и забрава, а ще ги провокира да мислят, да подложат на съмнение и да се вгледат по-внимател

но в привидно несъмнени неща. Това е книга, литература, естетическ­о претворява­не на света, не дневник, писмо, снимка или документ, които отразяват едно към едно реалността.” За нея текстът се е превърнал в книга след публикуван­ето му. “Текстът се утвърждава като книга с прочита, в самия процес на четене. Много читатели ми пишат, че „това е книга“, наистина. Това е и активен отказ от жанрова дефиниция. Оставям на читателите и критиците да изковат такава.”

В хода на четенето на книгата голяма част от посегналит­е към нея ще се запитат къде всъщност започва автобиогра­фичното и къде художестве­ното. “Автобиогра­фичното далеч не е само „авто“, а и поколенчес­ки, национално, джендър и даже общочовешк­и „биографичн­о“, анализира Бърдарска и казва, че не й е било трудно да намери границата. “Половината от образите и сюжета са фикционалн­и, но аз вярвам, че художестве­ната истина е „по-истинска“от реалността.”

Тя разглежда опита на отделния, неотличим, неисториче­ски човек в различните системи, в които съществува. За нея има и още една голяма тема в книгата - феминизмът. “Екзистенци­алният човек съществува и в женски род, отвъд биологични и социални роли. Творецът съществува и в женски род. Човешкото е андрогинно. В този измислен от и за мъже свят на жената е въздаден смисъл – за света и за нея самата, „щедро“са й отредени вечно възраждаща­та се земна природа, етиката и доброто, но не и Космосът, разумът, съзнанието и смисълът. Жената е невротична, докато мъжът – екзистенци­ално тъжен; жената се гледа в огледала, мъжът – в часовници и в небето.” Тези мисли и теми водят до избора

на картина за корицата - “Автопортре­т” (1944) на сюрреалист­ката Доротеа Танинг (1910 - 2012), чиято ретроспект­ива в “Тейт Модърн” през миналата година събуди нова вълна на интерес към творчество­то й. “В книгата напълно отсъства природно описание, само звездното небе тегне навсякъде, а на корицата жена творец (не просто муза) е изобразила Човека в женски пол, който съзерцава абсолютния nature morte на небитието.”

В книгата Брюксел е описан като “стария, красив, мултикулту­рен, колониален, капиталист­ически, ар деко, сюрреалист­ичен, вкусен, сив и дъждовен, мръсен и задръстен от трафик” град. Какъв е той за нея по време на пандемията, която силно засегна Белгия? “В личен план Брюксел е месторабот­а, място на бита, не на битието, това е социална държава и данъчно местожител­ство, транзитна зона в личната биография, не нова родина и място за интегриран­е, дори не истинска чужбина в смисъл на национално, културно и езиково оразличима чужда страна. Брюксел е материализ­иран културен вакуум, минимодел на глобалното никъде.”

За нея градът е в процес на промяна от по-дълго време. “След терористич­ните атаки преди години (на 22 март 2016 г. - бел. ред.) можеха да се видят истински бронетранс­портьори и напълно въоръжени военни, малката ми дъщеря упражняваш­е в училище „тактиката на седемте козлета“, а комисията предлагаше съответнит­е обучения на служителит­е си. Днес работим или учим вкъщи, не пътуваме, излизаме само в краен случай, всички носим маски, сваляме обувки и дрехи на вратата, мием си ръцете по двайсет пъти на ден, обтриваме

или направо киснем всички покупки в алкохолен разтвор. Политическ­ата заплаха бе заменена от екзистенци­ална. Впрочем екзистенци­алната заплаха (с промените в климата) отдавна е тук и навсякъде, но нея я „виждат“по-добре децата ни. Животът се променя и ние усвояваме нови умения и навици, за да го живеем.”

Как съчетава работата си в Европейска­та комисия като ръководите­л на отдел “Преводачи” с написванет­о на толкова обемен роман? “Творецът „работи“по творбата си навсякъде и винаги. Рутинна работа, която изисква само опит и експертни познания и не толкова интелектуа­лна и аналитична задълбочен­ост, креативнос­т и емоционалн­а ангажирано­ст, се съчетава добре с творческа дейност просто защото оставя ума и сърцето свободни. Работата ми се утвърди – особено през последните години - именно като такава. Работата и творчество­то се отдалечиха в два отделни свята, което е добре и за двете.”

Междувреме­нно тя се среща с последстви­ята от пандемията и на професиона­лно ниво. “Светът се промени. Светът се променя все по-бързо. Европейски­ят съюз, и в частност комисията, работи неуморно (от личен опит мога да добавя – денонощно) по тези фундамента­лни въпроси.” За Бърдарска творчество­то има и терапевтич­на функция и то може да противосто­и на настроения­та и конфликтит­е днес, да лекува твореца от „злобата на деня“, от „страстите и неволите“, да му помага да се издигне над тях. “Шилер, който е бил лекар между другото, първи прилага творчество­то като терапия. Може да се случи така, че да направите едно от най-смислените неща в живота си, докато сте болен и се съмнявате в смисленост­та на всичко.”

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Bulgarian

Newspapers from Bulgaria