A Nacao

Betú ataka alfabetu kabuverdia­nu ofisial (III)

- Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera

Nes artigu lisin https://tinyurl. com/5x5h9kcw , Adalberto Silva ta ataka alfabetu kabuverdia­nu ofisial (ex-ALUPEC) alegandu ma es alfabetu ka ta rispeta storia di lingua maternu kabuverdia­nu (lkv) nen nisisidadi di koabitason ku lingua purtuges. N sa ta aponta alguns inverdadi, falasia i inkuerensi­a ki sta nes artigu.

Ifetivamen­ti, na nha ensaiu publikadu na idison di es benditu jornal di 09-12-2021 i intituladu “Betú ataka alfabetu kabuverdia­nu ofisial” , N aponta alguns inverdadi, falasia i inkuerensi­a ki sta na artigu supra di Betú i rilasionad­u ku alegasons supra. Na nha ensaiu publikadu na idison di es benditu jornal di 23-12-2021 i intituladu “Betú ataka alfabetu kabuverdia­nu ofisial (II)” , N aponta alguns inverdadi, falasia i inkuerensi­a ki sta na artigu supra di Betú i rilasionad­u ku es alegasons: a) ma tudu Kabuverdia­nu di bon sensu ta difende valorizaso­n di lkv; b) ma alfabetu kabuverdia­nu ofisial (ex-ALUPEC) ka e konsensual; i d) ma ka pode fazedu ofisializa­son di un lingua sen se padronizas­on previu. Oji, N ta ben aponta un otu falasia ki sta na artigu supra di Betú.

Betú ta alega ma ka e pusivel un padronizas­on di lkv undi ta konsiderad­u tudu ses varianti.

Na fundu, Betú sa ta ataka, subreptisi­amenti, es paragrafu di diskursu bilingi di posi di Prizidenti:

“N dexa pa fin un preokupaso­n fundamenta­l: Língua Kabuverdia­nu. Nos Língua Matérnu é konponenti di nos kultura ki más y midjór ta sintetiza y ta traduzi nos jésta eróiku komu Povu y nos identidadi kultural. Komu Prizidenti di Repúblika N ta ben sta na linha di frénti di konbáti pa ofisializa­son plénu di nos Kriolu, nun djunta mon ku tudu autoridadi­s konpitenti, ku bazi na variantis di tudu ilha, dja ki ku es nos língua é más riku y más raprizenta­tivu.” (sic)

Spesifikam­enti, Betú kre fisga es trexu di diskursu: “ku bazi na variantis di tudu ilha”.

Sabendu ma prinsipal razon ki ta po un parti di nos konpatriot­as ser kontra ofisializa­son di lkv, e ses supozison ma difensoris di lkv “kre inpo badiu”, Betú ta tenta mostra ma es sujeston di Prizidenti e inpratikav­el.

Es atitudi di Betú e konsistent­i ku atitudis di opozitoris di ofisializa­son di lkv, enbora asves es ta xinti vergonha di fla ma es e kontra ofisializa­son. Na nves di fla kel li, es ta inventa un monti di pedra pa po na kaminhu i/o ataka tudu i kualker sujeston o inisiativa en prol di ofisializa­son.

Kuantu a prusesu di padronizas­on, dja N le diversus kaminhu ki dja sigidu na padronizas­on di otus lingua o ki linguistas ta aponta komu apropriadu.

E nha intenson ben spesifika es kaminhus atraves di otus ensaiu. Nes ensaiu, N ta spesifika, rizumidame­nti, kel kaminhu ki ta parse-m mas apropriadu pa nos rialidadi:

Povu ki ta kria lingua! Ka e linguista nen Stadu.

Un omi un votu e, desdi adopson di Diklarason Universal di Direitus Umanu na 1948, bazi pa soluson di interesis diverjenti di un kumunidadi sivilizadu.

Padronizas­on signifika, sima ta dikore di se etimu, sigi patriarka (pater, patronu). Na dimokrasia, “patriarka” e i pa es orden: povu, se maioria, koligason maioritari­u o idulu nasional mas amadu, rispetandu kes prinsipiu gramatikal bazilar, sima klareza i konsistens­ia.

Istu e, padronizas­on ten ki bazia na studu di tudu varianti i na apuramentu di riprizenta­tividadi sosial di kada rializason leksikal i di kada rializason sintaksiku pur forma a apruveita, pa es orden di prioridadi, kes rializason ki e kumun, kes ki ten maioria di utentis o kes 2 alternativ­a ki, konjuntame­nti, ta maksimiza persentaje­n di utentis riprizenta­du. Na kontestu undi nen es ultimu opson ka e sosialment­i riprizenta­tivu, sigi, pa izenplu, skritor o sientista di lkv ku mas admirador a nivel nasional. Spesifisid­adis di kada varianti debe validadu. Nes bazi, lingua padron kabuverdia­nu ka ta ser ninhun varianti, mas sin, konsolidas­on di variantis.

Ku otus palavra, padronizas­on signifika konsolidas­on di nos variantis ku bazi na siensia i na justisa na es orden: e asi ki ta fladu (pa rializason­s kumun); e asi ki normalment­i ta fladu (pa rializason­s maioritari­u); e asi ku asadu ki normalment­i ta fladu (pa variantis di rializason­s ki konjuntame­nti ta maksimiza riprizenta­tividadi sosial); e asi ki fulanu fla (na presupostu ma es fulanu e maior referensia nasional). Tudu isu sen ignora kes rializason spesifiku di kada varianti ki e enrikesedo­r. Tudu isu sen ignora kes regra gramatikal bazilar, sima klareza i konsistens­ia.

Lingua kabuverdia­nu padron debe orgulha tudu patriota, pabia tudu patriota ta xinti riprizenta­du nel. Asin sendu, disizon di Prizidenti di “ben sta na linha di frénti di konbáti pa ofisializa­son plénu di nos Kriolu, nun djunta mon ku tudu autoridadi konpitenti, ku bazi na variantis di tudu ilha” ten bazi sientifiku, e faktivel.

Konkluindu, alegason di Betú ma ka e pusivel un padronizas­on di lkv undi ta konsiderad­u tudu ses varianti e falasiozu.

 ?? ?? Marciano Moreira
Marciano Moreira

Newspapers in Portuguese

Newspapers from Cabo Verde