Mensajen di Diretora-Jeral di UNESCO, Sinhora Audrey Azoulay
[O.DʁƐ A.ZU.LƐ]
Ti ki Hamet, mininu ki skritor Diadié Dembélé kria, manifesta sonhu di torna prende se lingua maternu, el sa ta manifesta un nisisidadi universal i fundamental.
Na verdadi, kada lingua ten se ritmu, se manera di papia di kuzas, se manera di pensa sobri kuzas. Trokadu kel li, prende o skese un lingua ka signifika apenas ganha o perde un instrumentu di kumunikason, mas tanbe sisti un mundu interu ta parse o ta sumi.
Desdi 1º dia di skola, txeu kriansa ta pasa pa un situason kontraditoriu: pa un banda, es ten ki diskubri un novu lingua djuntu ku se universu di ideias i, pa otu banda, es ten ki skese 1º lingua ki es prende. Na mundu, 4 na kada 10 kriansa ka ta kumesa skola na lingua ki es ta papia midjor o ki es ta ntende midjor. Trokadu kel li, ses ensinu / aprendizajen ten un bazi mas fiota.
Es afastamentu di lingua maternu ta afeta-nu nos fepu, pabia diversidadi linguistiku e un ben kumun i se prezervason e un diver di nos tudu.
Prugresu teknolojiku pode da-nu novus feramenta pa pruteje diversidadi linguistiku. Pa izenplu, teknolojia atual pode pirmiti-nu grava i guarda kes lingua ki asves ta izisti so na forma oral, fasilitandu di es manera ses posterior divulgason i studu. Fladu di forma mas sinplis, novu teknolojia pode faze di linguas lokal un patrimoniu partilhadu.
Mas, Internet ta traze tanbe risku di riduson di diversidadi linguistiku. Trokadu kel li, nu debe sta sienti ma prugresu teknolojiku so ta kontribui pa prezervason di diversidadi linguistiku si nu sforsa pa kel la kontise. Pa prezervason di diversidadi linguistiku e nisisariu kria aplikasons informatiku na txeu lingua, apoia dizenvolvimentu di meius di kumunikason sosial i fasilita asesu a Internet pa tudu algen pode diskubri otus lingua sen abandona ses lingua maternu.
Dekada Internasional di Linguas Indijina, ki sa ta kumesa es anu, debe kanaliza sforsus di invistigadoris, di meius di kumunikason sosial i di utentis di linguas indijina, kuza ki ta ben da prezervason di es valiozus guardion di kunhesimentus i di vizons di mundu, un novu inpulsu. Na kualidadi di kordenador di Dekada Internasional di Linguas Indijina, UNESCO ta ben npenha na difeza di es kauza.
Nes okazion di Dia Mundial di Lingua Maternu, N ta pidi tudu kes ki pode, pa difende diversidadi linguistiku i kultural, pois es e gramatika universal di nos umanidadi partilhadu!
Fonti (ingles): https://tinyurl.com/ yc2yhat5
Tradutor: Marciano Moreira