Fête Chinoise

THE IMMUTABLE COMPLEXION FROM WHERE WE COME

我們從何處來?

- PHOTOGRAPH­Y: Tim Chin

When the movie Turning Red came out on Disney+ a few weeks ago, my family was eager to watch it together. First, for obvious family-movie reasons: (1) Pixar, (2) Pandas, and (3) Canada. But supersedin­g those - there was another, deeper motivation. For the first time that I can remember, a major motion picture featured an Asian lead in a family movie. Representa­tion has been a topic that has garnered a lot of chatter in recent years. Recent films like

Crazy Rich Asians and Shang-Chi have done a lot to move the awareness of Asian talent — that has always existed — into the mainstream.

Turning Red, however, is a different type of representa­tion. It tells the story of the 2nd generation immigrant caught between the influences of her heritage and the inevitable draw from her multiethni­c peers in school. The director, Domee Shi, has described the animated movie as a “Love letter to Toronto” stemming from her own upbringing as a North American child of Asian immigrant parents. A lot of that manifests itself painted against the beautiful pastel vistas of the Canadian Chinatown setting. Though I didn’t grow up in Toronto, it was for me, still an incredibly identifiab­le reflection of my own childhood.

After its release, shallowly critical reviews began surfacing, and I took it personally.

“Unrelatabl­e”, “I wasn’t the target market, wasn’t for me”, “3/10! Whole family didn’t like it” — wrote a friend on Facebook, many of the responding comments agreed. I wrestled deeply with these words, not with anger — but with sadness. While it seemed as though there was an acknowledg­ement from Hollywood that the story of the struggle of the second-generation immigrant merited telling, clearly it also appeared as though the nuances of that narrative were not received with the intent with which they were given. On one hand — by those empowering storytelle­rs like Shi to explore what it’s like to grow up foreign but domestic — I am seen. On the other hand — by those who I had thought to have considered my peers and contempora­ries — I am intrinsica­lly misunderst­ood.

Ironically, the dichotomy between the two brought me to an awakening desire to embrace the immutable complexion from where we come. The combinatio­n of heritage and culture is similar to the colour of one’s skin. We are born into it, we don’t choose it — yet, somehow, we still do. On some level, we must interpret and own its value and prominence in our lives while acknowledg­ing they are implicitly thrust upon us. And once I come to terms with this, how do I extol its relevance to my identity within the context around me?《熊抱青春記》 是我們一家急不

(Turning Red)

及待觀看的電影。 動畫、熊貓主角、加拿大

Pixar背景,給我們無比的親切感。令我動心的,還有另一個更深層次的­意義:印象中,這是第一套以亞裔家庭­為主角的主流動畫電影。近年,亞裔種族主義引起討論­話題,《我的超豪男友》和《尚氣》等電影,均令更多亞裔人材得到­主流重視。《熊抱青春記》的不同之處是,電影引述了第二代華裔­移民小孩的煩惱、傳統中國家庭及校園多­元文化偏差的趣事。導演石之予形容,這是她個人在多倫多成­長的寫照,並在唐人街取景。雖然我不是在多倫多長­大,但作為華人,我亦能感同身受。電影上映後,在不同的社交媒體飽受­批評。一方面我覺得這套電影,令我和其他在外國出生,但是有着不同文化背景­的人一樣,終於被看見;另一方面,我覺得我一直被同輩誤­解。恰巧,這次機會令我醒覺自己­應該更加關注自己亞裔­文化及種族。我們不能選擇自己的種­族,但無可厚非,它對我們的身份有一定­的價值和影響。我們應該如何在外國環­境中,更加關注自身文化呢?

 ?? ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from Canada