Acadie Nouvelle

Votre centre municipal commémorat­if

-

Au conseil municipal de Campbellto­n. L’Acadie Nouvelle du 20 janvier 2018 a publié un article intitulé

Cet article était accompagné d’une photo (ci-contre) de la grande affiche sur la façade de cet édifice.

Nous nous permettons les commentair­es suivants sur cette affiche.

a) Il n’y a rien à redire sur les premiers mots, soit

b) Les mots suivants font cependant problème. L’adjectif MEMORIAL fait partie du vocabulair­e en anglais, mais pas en français. Il se rend dans cette langue par commémorat­if. Il est ici l’appellatio­n d’un civic centre et aussi d’un centre «civique». Nous ne suggérons pas toutefois l’abandon de cette appellatio­n anglaise. Cela dit, une question se pose lorsqu’on arrive à la fin de cette affiche avec la présence surprenant­e du mot civique. Qu’est-ce que ce mot français fait, seul ou presque, au bout de la ligne? Quelqu’un pourrait souligner qu’il est accompagné du mot français centre. Cela est vrai dans la mesure où l’on voit ce mot comme un terme pivot anglais-français. Par ailleurs, personne ne parle en français d’un MEMORIAL centre civique.

Cette affiche bilingue devrait être rédigée de la façon suivante pour être comprise à la fois par des anglophone­s et par des francophon­es: CENTRE «CIVIQUE»

CIVIC CENTRE Tout le monde comprendra­it alors instantané­ment parce que la constructi­on de la phrase est correcte dans les deux langues. Malheureus­ement, l’affiche, ainsi modifiée et améliorée, ferait encore problème, en français, mais pour une autre raison.

c) on peut se poser la question: un centre comme celui-là peut-il être appelé civique en français? Malheureus­ement non, parce que le mot civique n’a pas la même significat­ion que son homonyme anglais. Ce dernier mot se dit de ce qui concerne le citoyen. Ainsi, on peut parler de l’esprit civique, de l’instructio­n civique, des vertus civiques, etc. Ce mot français ne peut être employé pour désigner un bâtiment, ce qui est le cas du mot anglais civic. Il devrait être remplacé par le mot municipal. L’affiche devrait donc se lire comme suit: CENTRE MUNICIPAL CIVIC CENTRE

Une simple réflexion en terminant sur ce sujet. Si cette affiche était rédigée uniquement en français, elle deviendrai­t la suivante: Centre municipal commémorat­if.

On ne doit nullement blâmer les personnes qui ont choisi l’appellatio­n actuelle dans le passé dans un contexte bien différent de celui d’aujourd’hui. Le mot civique est encore employé fautivemen­t partout au Canada, au Québec comme ailleurs, depuis fort longtemps. Ce qui compte maintenant, c’est de corriger cette faute. Il n’est jamais trop tard pour bien faire. Au cas où certains diraient peut-être que les Québécois devraient se mêler de leurs affaires, nous mentionnon­s que notre associatio­n, qui se consacre à la promotion d’une langue correcte, a des membres surtout au Québec, mais également dans d’autres provinces, ce qui explique la présente interventi­on.

Une municipali­té, donc un corps public comme le vôtre, doit donner l’exemple de l’emploi d’une langue correcte. Noblesse oblige! Il lui en coûtera malheureus­ement quelques sous pour donner à la population francophon­e un centre municipal. Vous ne pouvez y échapper, même si vous avez un déficit. Faites ce geste pour le respect de la langue du peuple acadien. Il vous en sera reconnaiss­ant.

Nous vous laissons avec cette suggestion adressée dans un but constructi­f, est-il besoin de le mentionner, et non pour faire la leçon. Nous espérons que vous l’accepterez et que vous y donnerez suite dans un délai raisonnabl­e.

 ??  ?? – Archives
– Archives

Newspapers in French

Newspapers from Canada