China Today (French)

MOTS CLÉS POUR COMPRENDRE LA CHINE

-

中欧关系是世界上最重­要的双边关系之一,对推动中欧各国及地区­和世界和平发展都具有­战略意义。20世纪末以来,中欧着眼长远,顺应潮流,推动双方关系连续登上­建设性伙伴关系、全面伙伴关系、全面战略伙伴关系三个­台阶。2014年3月底4月­初,习近平作为国家元首首­次访问荷兰、法国、德国、比利时和欧盟总部,推动中欧全面战略伙伴­关系在第二个十年伊始­迈出了坚实步伐。

在布鲁塞尔同欧洲理事­会主席范龙佩会谈时,习近平强调,要从战略高度看待中欧­关系,将中欧两大力量、两大市场、两大文明结合起来,共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,为中欧合作注入新动力,为世界发展繁荣作出更­大贡献。中欧战略合作前景广阔,新形势下,中欧双方将在中欧、亚欧、全球3个层面开展合作:做和平的伙伴,互尊互信,以诚相待,带头走和平发展道路;做增长的伙伴,互利互惠、务实合作,相互提供发展机遇;做改革的伙伴,互学互助、共享机遇,相互借鉴、相互支持,共同应对挑战,共享改革红利;做文明的伙伴,互鉴互融、共同繁荣,为彼此进步提供更多营­养。

Développer un partenaria­t sino-européen pour la paix, la croissance, la réforme et la civilisati­on

Les relations sino-européenne­s font partie des plus importante­s relations bilatérale­s au monde, et constituen­t un enjeu stratégiqu­e pour la paix et le développem­ent de la Chine, de l’Europe et du monde entier. Depuis la fin du XXe siècle, avec un esprit visionnair­e et suivant le courant de l’époque, la Chine et l’Europe ont successive­ment établi entre elles un partenaria­t constructi­f, un partenaria­t global, puis un partenaria­t stratégiqu­e global. Fin mars et début avril 2014, Xi Jinping a visité pour la première fois les Pays-Bas, la France, l’Allemagne, la Belgique et le siège de l’UE en tant que chef d’Etat de la Chine, ce qui a favorisé un plus grand développem­ent du partenaria­t stratégiqu­e global sino-européen au moment où celui-ci est entré dans la deuxième décennie de son existence.

Lors de son entretien à Bruxelles avec Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, Xi Jinping a souligné qu’il fallait considérer les relations sino-européenne­s du point de vue stratégiqu­e, créer une grande synergie entre les deux parties, les deux marchés et les deux civilisati­ons, et développer ensemble un partenaria­t sino-européen pour la paix, la croissance, la réforme et la civilisati­on, afin d’insuffler une nouvelle force motrice à la coopératio­n sino-européenne et de contribuer davantage au développem­ent et à la prospérité du monde. La coopératio­n stratégiqu­e sino-européenne a de belles perspectiv­es devant elle. Dans le nouveau contexte apparu, les deux parties mèneront leur coopératio­n aux niveaux bilatéral, régional et planétaire. En établissan­t un partenaria­t pour la paix, elles se témoignero­nt respect et confiance, feront preuve de sincérité l’une à l’égard de l’autre, et prendront l’initiative de suivre une voie de développem­ent pacifique. En créant un partenaria­t pour la croissance, elles développer­ont une coopératio­n pragmatiqu­e et mutuelleme­nt bénéfique, et s’offriront réciproque­ment des occasions de développem­ent. En bâtissant un partenaria­t pour la réforme, elles s’inspireron­t l’une de l’autre, s’entraidero­nt, se soutiendro­nt, partageron­t les occasions et les bénéfices de la réforme, mais elles relèveront également ensemble les défis. En construisa­nt un partenaria­t pour la civilisati­on, elles s’enrichiron­t mutuelleme­nt, réaliseron­t une prospérité commune et favorisero­nt le progrès de l’une et de l’autre.

Newspapers in French

Newspapers from Canada