Air Canada enRoute

Crossing the Line—Point de bascule

Of all the invisible lines we cross, the equator is the most exciting. De toutes les frontières invisibles qu’on franchit, l’équateur est la plus fascinante.

- BY CAPTAIN —PAR LE COMMANDANT DOUG MORRIS ILLUSTRATI­ON BY —DE JULIE GUILLEM

I have crossed the equator more than 50 times, and I always look at the navigation computer displays as we count down to zero latitude. For me, flying over the hemispheri­c boundary is a navigation­al thrill that few people get to experience. It also means we can be swapping winter for summer: Australia can be basking in heat while it’s -40°C in Winnipeg, and a July flight to Chile can mean a reunion with ski season. And a bonus of flying in a north-south direction is the lack of jet lag: A 10-hour flight may stay within a single time zone, so your built-in clock won’t miss a beat.

Weather fronts are rare near the equator – it’s just one hot and humid air mass. Tropical storms J’ai franchi plus de 50 fois l’équateur sans jamais manquer de consulter l’ordinateur de navigation à l’approche de la latitude zéro. Changer d’hémisphère est un plaisir de la navigation que peu de gens connaissen­t. En outre, c’est la possibilit­é de passer de l’hiver à l’été : l’Australie peut cuire quand il fait -40 °C à Winnipeg, et aller au Chili en juillet permet des retrouvail­les avec le ski. En prime, un vol nordsud est exempt de décalage horaire : un trajet de 10 heures dans le même fuseau horaire n’affectera nullement votre horloge interne. Il y a peu de fronts météorolog­iques près de l’équateur, juste une masse d’air chaud et humide. Les tempêtes tropicales et ouragans (ou typhons) ne le

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Canada