Le Journal de Montreal

AU PAS, FIDO !

-

Dans la chronique Corriger s’il y a lieu de samedi dernier, cette phrase pour le moins fautive : Adelbert marche son chien tous les vendredis midis.

1- Il marche son chien ? On peut marcher avec Fido, mais on ne peut pas « le marcher ». « Marcher le chien » est un anglicisme. C’est un emprunt, bouffon, à l’anglais to walk the dog.

On dira qu’on promène le chien, qu’on marche avec le chien, qu’on le fait marcher ou que le chien nous fait marcher, à la rigueur. « Prendre une marche » est aussi un calque de l’anglais, précisémen­t de la locution to take a walk. On peut faire une promenade, faire un tour ou simplement se promener. Marcher signifie bien sûr se déplacer en mettant un pied devant l’autre.

Mais contrairem­ent à une croyance encore répandue, ce verbe veut aussi dire fonctionne­r en parlant d’un appareil, d’un organe (la radio marche toute la journée ; les reins de ce patient marchent bien) ; se déplacer en parlant d’un véhicule ; avoir de bons résultats et tendre vers un objectif (les affaires de Luce marchent bien ; elle marche vers l’indépendan­ce financière).

2- Tous les vendredis midis ? Midi reste au singulier dans une expression comme « tous les vendredis midi ». Il est alors présumé que l’on veut dire tous les vendredis, à midi. Mais dit-on à midi ou ce midi ? Les deux, indifférem­ment. Enfin, comme minuit, le nom midi est masculin. On dit « à midi précis » ; « à minuit précis ».

Newspapers in French

Newspapers from Canada