Le Journal de Quebec - Weekend

MATANTE POÊLE RACONTE DE SAPRÉES BONNES HISTOIRES

- MARIE-FRANCE BORNAIS

■ Catherine St-Laurent est traductric­e et réviseure.

■ Elle est née à Matane et s’est exilée à Québec à la poursuite de son destin.

■ Elle tient le blogue Autour du poêle à bois.

Catherine St-Laurent, alias Matante Poêle, raconte à sa façon l’Histoire avec un grand H devant une bonne attisée dans son nouveau livre, Autour du poêle à bois. Conteuse redoutable, mais aussi traductric­e et réviseure, elle fait revivre des épisodes marquants des temps anciens et modernes en les contant avec la langue du terroir. Les lecteurs découvriro­nt un curé qui n’avait pas froid aux yeux, le road trip de sainte Ursule, l’espion poche de New Carlisle et un méchant party chez Attila le Hun. Tirez-vous une bûche, ça vaut la peine.

En entrevue, Catherine St-Laurent explique sa démarche, originale et tellement vivante. Elle retravaill­e des épisodes de l’Histoire d’ici et d’ailleurs, les racontant avec la parlure du terroir. Un énorme travail de recherche… et un énorme travail d’écriture.

Elle a visé juste pour trouver la voix appropriée à Matante Poêle.

« J’ai toujours voulu écrire, mais j’ai toujours eu du mal à laisser filer un récit complexe avec plein de rebondisse­ments, des personnage­s profonds », explique-t-elle en entrevue.

« J’ai deux romans assez avancés qui se languissen­t dans le fin fond de mon ordinateur, que je n’ai jamais finis. Mais je suis bonne pour raconter des histoires qui existent déjà, et de le faire à ma façon, donner ma propre saveur à un récit existant. »

PASSIONNÉE D’HISTOIRE

Elle est fan d’Histoire depuis qu’elle est toute petite.

« Je me rappelle… on avait un vieux, vieux livre illustré chez nous. Ça s’appelait Histoire des hommes. J’emmenais ça à l’école. Je lisais ça. Ça date de loin… et c’est un choix naturel comme sujet. »

Écrire en français québécois s’est imposé, tout naturellem­ent.

« Quand j’ai écrit mon premier texte, c’était une expérience. Je trouvais ça drôle de faire parler Clovis 1er, roi des Francs, comme un gars de chantier, ton mononcle ou ton grand-père. Après j’en ai écrit un deuxième, un troisième. C’était en 2019, quand j’ai commencé mon blogue Autour du poêle à bois .»

LA PARLURE D’ANTAN

Catherine fait sortir de vieilles expression­s et une façon de s’exprimer du bon vieux temps.

« J’ai grandi dans la même maison que mes grands-parents – une maison intergénér­ationnelle avant que ça devienne à la mode, disons. Mes grands-parents étaient âgés : mon grand-père est né en 1914 et ma grand-mère, en 1921. »

Ils avaient vraiment la parlure de l’ancien temps, ajoute-t-elle.

« Ma grand-mère s’exprimait de façon hyper imagée et j’ai baigné là-dedans toute mon enfance et je m’en suis imprégnée. Je trouvais ça beau, je trouvais ça coloré. Ça m’est toujours resté. C’est une langue qui est comme une vieille couverte douce. C’était tout naturel pour moi de revenir vers ça, dans mon projet d’écriture. »

 ?? ?? CATHERINE ST-LAURENT
CATHERINE ST-LAURENT

Newspapers in French

Newspapers from Canada