National Post

Linguists protest as German dictionary goes gender neutral

- JORG LUYKEN

Germany’s top dictionary publisher has provoked a storm by ending the use of masculine gender nouns to stand in for an entire profession.

Duden, which has been publishing dictionari­es since the 19th century, will, for example, no longer use the term “Arzt” to mean “doctor” and instead include two entries in its online edition — one for a male doctor (“der Arzt”) and another for a female (“die Arztin”).

The firm started a process of updating the definition­s of around 12,000 nouns referring to people’s occupation­s in the autumn of last year. Duden’s shift is a “step in the right direction” to equality in Germany’s boardrooms and parliament, wrote journalist Martin Zeyn.

Left- wing newspapers have already begun to use the feminine plural ending (- Innen) to demonstrat­e inclusiven­ess towards female members of a profession. However, many linguists said the definition­s do not match how language is used in Germany — and therefore run against the dictionary’s role of transcribi­ng, rather than editing, language.

“The generic masculine is a simple fact of the German language. In that regard I find the new definition­s quite problemati­c,” said Ewa Trutkowski of the Free University of Bozen.

The Duden editorial played down the significan­ce of the shift, claiming “the male forms were never gender neutral,” and “we are simply continuing the work of providing more precise meanings for words.” The debate follows controvers­y over a law drafted by the Social Democrat- run justice ministry in October that deployed female word endings to refer to all German citizens.

The interior ministry rejected the bill as “unconstitu­tional.”

Newspapers in English

Newspapers from Canada